Preocupa al Comité el gran número de embarazos no deseados y la elevada tasa de abortos. | UN | ويساور اللجنة القلق بشأن العدد الكبير من حالات الحمل غير المرغوب فيه وارتفاع معدل حالات الإجهاض. |
Ha ayudado a impedir numerosas muertes maternas y millones de embarazos no deseados. | UN | وساعدت أيضا في الحيلولة دون وقوع الكثير من الوفيات النفاسية والملايين من حالات الحمل غير المقصود. |
Además, los elevados niveles de embarazos no deseados y el recurso al aborto en condiciones peligrosas especialmente por parte de las mujeres jóvenes, precisa medidas urgentes a nivel de legislación, de concienciación y de prestación de servicios. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، تحتاج المستويات المرتفعة من حالات الحمل غير المرغوب فيه واستعمال خدمات غير مأمونة لﻹجهاض من جانب النساء، خاصة الشابات، إلى إجراءات عاجلة على صعيد التشريعات وزيادة الوعي وتوفير الخدمات. |
- Disminución de los embarazos no deseados y de los abortos clandestinos. | UN | ـ خفﱠضت من حالات الحمل غير المرغوب فيه ومن حالات اﻹجهاض السري |
En Viet Nam, se han adoptado medidas de fondo a largo plazo para limitar los embarazos no deseados, a saber: | UN | وتتخَذ في فييت نام تدابير جوهرية طويلة الأجل على النحو التالي للحد من حالات الحمل غير المرغوب فيها: |
Muchos de los embarazos eran no deseados. | UN | وكثير من حالات الحمل غير مرغوبة. |
Esa falta de acceso a los anticonceptivos es una de las causas principales de que se produzcan cada año unos 76 millones de embarazos no deseados y 19 millones de abortos realizados en condiciones de riesgo. | UN | ويشكل هذا الافتقار إلى وسائل منع الحمل أحد الأسباب الرئيسية في حدوث ما يقدر بـ 76 في المائة من حالات الحمل غير المرغوب فيه وإلى إجراء 19 مليون عملية إجهاض غير مأمونة كل عام. |
Por lo que respecta a las medidas relativas al aborto clandestino, consisten en actividades de sensibilización y en el suministro de servicios de planificación familiar para reducir el número de embarazos no deseados. | UN | بالنسبة إلى الإجراءات المتعلقة بالإجهاض السري، فهي تتمثل بالتوعية وتأمين خدمات تنظيم الأسرة للتقليل من حالات الحمل غير المرغوب به. |
Experiencia adquirida: Entre las principales intervenciones prioritarias caben mencionar la planificación de la familia para reducir el número de embarazos no deseados, la presencia de personal especializado en los partos y el acceso a atención obstétrica y neonatal de emergencia. | UN | الدرس المستفاد تشمل التدخلات الرئيسية ذات الأولوية تنظيم الأسرة للحد من حالات الحمل غير المرغوبة، وحضور قابلات ماهرات عند الولادة، والوصول إلى رعاية التوليد في الحالات الطارئة، ورعاية المواليد. |
El acceso a la planificación familiar voluntaria reduce el número de embarazos no deseados, de abortos en condiciones peligrosas y de muertes y enfermedades entre las madres. | UN | ويقلل توفير فرص الحصول على خدمات تنظيم الأسرة من حالات الحمل غير المرغوب فيه، والإجهاض غير المشروع، والوفيات النفاسية واعتلال صحة الأمهات. |
Esta iniciativa contribuirá a reducir la mortalidad materna e infantil y apoyará a toda una serie de servicios de planificación familiar y salud reproductiva a fin de evitar millones de embarazos no deseados. | UN | ولذا ستعمل هذه المبادرة على الحد من وفيات الأمهات والأطفال وستدعم طائفة كاملة من خدمات تنظيم الأسرة والصحة الإنجابية لتفادي الملايين من حالات الحمل غير المرغوبة. |
Se han realizado estudios cualitativos y cuantitativos sobre por qué Groenlandia presenta un número tan elevado de embarazos no deseados. | UN | وأجريت دراسات بحثية، نوعية وكمية على حد السواء، لمعرفة سبب وجود هذا العدد الكبير من حالات الحمل غير المرغوب فيه في غرينلاند. |
194. Al Comité le preocupa la inexistencia de campañas públicas a gran escala de prevención de embarazos no deseados, enfermedades de transmisión sexual e infección por el VIH/SIDA, dirigidas en particular a niños y adolescentes. | UN | ٤٩١- ويقلق اللجنة عدم وجود حملات عامة واسعة النطاق للوقاية من حالات الحمل غير المرغوبة، واﻷمراض المنقولة بالاتصال الجنسي، وفيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب وخاصة بالنسبة لﻷطفال والمراهقين. |
La producción mundial que se utiliza es un 47% de embarazos no previstos (véase el renglón 11 del cuadro 2 del anexo). | UN | والنسبة العالمية المستخدمة هي ٤٧ في المائة من حالات الحمل غير المقصودة )انظر الصف ١١ من الجدول ٢ من المرفق(. |
En particular, deberían facilitarse a los adolescentes información y servicios que les ayudaran a comprender su sexualidad y a protegerse contra los embarazos no deseados, las enfermedades de transmisión sexual y el riesgo subsiguiente de infecundidad. | UN | وعلى وجه الخصوص، ينبغي أن تتوافر للمراهقات المعلومات والخدمات التي تساعدهن في فهم حياتهن الجنسية، وحمايتهن من حالات الحمل غير المرغوب فيه، ومن اﻷمراض المنقولة بالاتصال الجنسي، ومن خطر العقم بعد ذلك. |
En particular, deberían facilitarse a los adolescentes información y servicios que les ayudaran a comprender su sexualidad y a protegerse contra los embarazos no deseados, las enfermedades de transmisión sexual y el riesgo subsiguiente de infecundidad. | UN | وعلى وجه الخصوص، ينبغي أن تتوافر للمراهقات المعلومات والخدمات التي تساعدهن في فهم حياتهن الجنسية، وحمايتهن من حالات الحمل غير المرغوب فيه، ومن اﻷمراض المنقولة بالاتصال الجنسي، ومن خطر العقم بعد ذلك. |
Pide al Estado Parte que intensifique las medidas destinadas a prevenir los embarazos no deseados, por ejemplo, poniendo a disposición de un mayor número de personas, sin restricciones, una amplia gama de anticonceptivos y aumentando la difusión de conocimientos y la concienciación sobre la planificación de la familia. | UN | وترجو من الدولة الطرف تعزيز التدابير الرامية إلى الوقاية من حالات الحمل غير المرغوب فيه عن طريق جملة أمور منها إتاحة مجموعة شاملة من وسائل منع الحمل على نطاق أوسع ودون أي قيد، وتعزيز المعرفة والتوعية في مجال تنظيم الأسرة. |
Hemos registrado resultados positivos en la planificación familiar, pero aún deben realizarse esfuerzos por aumentar la concienciación para mejorar la situación general y la condición de las mujeres embarazadas y disminuir los embarazos no deseados entre las jóvenes. | UN | وشهدنا نتائج طيبة في تنظيم الأسرة، لكنه يجب مواصلة الجهود لزيادة الوعي، بغية تحسين الحالة العامة وأوضاع النساء الحوامل، والحد من حالات الحمل غير المرغوب فيها بين النساء الشابات. |
Pide al Estado Parte que intensifique las medidas destinadas a prevenir los embarazos no deseados, por ejemplo, poniendo a disposición de un mayor número de personas, sin restricciones, una amplia gama de anticonceptivos y aumentando la difusión de conocimientos y la concienciación sobre la planificación de la familia. | UN | وترجو من الدولة الطرف تعزيز التدابير الرامية إلى الوقاية من حالات الحمل غير المرغوب فيه عن طريق جملة أمور منها إتاحة مجموعة شاملة من وسائل منع الحمل على نطاق أوسع ودون أي قيد، وتعزيز المعرفة والتوعية في مجال تنظيم الأسرة. |
Por eso es importante garantizar y promover el acceso a los servicios de educación sanitaria, asesoramiento y prevención de los embarazos no deseados que brindan los centros de salud y asesoramiento familiar. | UN | ومن ثم، فإن من المهم ضمان وتعزيز حصول الجميع على خدمات التثقيف الصحي والمشورة والوقاية من حالات الحمل غير المرغوب فيه التي توفرها كل المرافق الصحية ومراكز تقديم المشورة العائلية. |
En el periodo quinquenal iniciado en 1999, el 20% de los embarazos eran no deseados y un 21% correspondían a un error en el cálculo del tiempo (embarazos deseados más adelante). | UN | 240- وعلى امتداد خمس سنوات بدءاً من عام 1999، كان 20 في المائة من حالات الحمل غير مطلوبة وكان 21 في المائة منها في غير وقتها المناسب (مطلوبة في وقت لاحق). |
Dichos programas tienen una fuerte influencia sobre los resultados en materia de salud materna: las mujeres jóvenes capaces de negociar el uso del preservativo con su pareja pueden protegerse mejor contra embarazos no deseados, infecciones de transmisión sexual y el VIH/SIDA. | UN | وتؤثر هذه البرامج تأثيراً قوياً على النتائج المحققة بشأن صحة الأمهات: فيمكن للشابة القادرة على أن تناقش مع شريكها مسألة استخدام الواقي الذكري أن توفر حماية أفضل لها وله من حالات الحمل غير المرغوبة والأمراض المنقولة جنسياً وفيروس نقص المناعة البشري. |