29. El Grupo de Trabajo recuerda la solicitud del Consejo de Derechos Humanos de que los Estados tengan en cuenta las opiniones del Grupo y, de ser necesario, tomen las medidas apropiadas para rectificar la situación de las personas privadas arbitrariamente de libertad. | UN | 29- ويذكّر الفريق العامل بدعوة مجلس حقوق الإنسان جميع الدول إلى أن تضع في اعتبارها آراء الفريق العامل وأن تتخذ، عند الاقتضاء، الخطوات المناسبة لتصحيح وضع الأشخاص المحرومين من حريتهم تعسفاً. |
A este respecto, el Grupo de Trabajo recuerda que la Comisión de Derechos Humanos, en su resolución 1997/50, pidió a los gobiernos interesados que tuviesen en cuenta las opiniones del Grupo de Trabajo y, llegado el caso, que adoptasen las medidas apropiadas para rectificar la situación de las personas privadas arbitrariamente de libertad y que informasen al Grupo de Trabajo sobre las medidas que hubiesen adoptado. | UN | ويذكر الفريق العامل في هذا الصدد بأن اللجنة المعنية بحقوق الإنسان، طلبت من الحكومات في قرارها 1997/50 مراعاة آراء الفريق العامل واتخاذ التدابير المناسبة، حيث ما لزم، لتصحيح وضع الأشخاص الذين حرموا من حريتهم تعسفاً وإبلاغ الفريق العامل بالتدابير المتخذة. |
25. El Grupo de Trabajo recuerda al Gobierno de la Arabia Saudita que el Consejo de Derechos Humanos exhortó a los Estados a que tuvieran en cuenta las opiniones del Grupo de Trabajo y, de ser necesario, tomaran las medidas apropiadas para rectificar la situación de las personas privadas arbitrariamente de libertad. | UN | 25- ويذّكر الفريق العامل حكومة المملكة العربية السعودية بالدعوة التي وجهها مجلس حقوق الإنسان إلى الدول لكي تأخذ في اعتبارها آراء الفريق العامل وتتخذ، عند الاقتضاء، خطوات مناسبة لتصحيح أوضاع الأشخاص المحرومين من حريتهم تعسفاً. |
De conformidad con el artículo 37 de la Convención sobre los Derechos del Niño, los Estados parte no privarán arbitrariamente de su libertad a ningún niño. | UN | ووفقاً للمادة 37 من اتفاقية حقوق الطفل، لا يجوز لأي دولة طرف أن تحرم قاصرين من حريتهم تعسفاً. |
252. En su informe de abril de 2006, el Comité contra la Tortura expresó que le seguía preocupando que aún hubiera personas privadas arbitrariamente de su libertad por agentes del Estado, especialmente en centros de detención secretos. | UN | 252- أعربت لجنة مناهضة التعذيب في تقريرها الصادر في نيسان/أبريل 2006 عن قلقها من أن المسؤولين لا يزالون يحرمون أشخاصاً من حريتهم تعسفاً في أماكن احتجاز سرية بوجه خاص. |
En algunos casos, las condiciones impuestas para su liberación, imposibles de cumplir, condenaban a las personas a una privación arbitraria de libertad más allá de los plazos legales, sin posibilidad de interponer recurso alguno. | UN | وفي بعض الحالات، كانت استحالة إطلاق السراح سبباً في حرمان أشخاص من حريتهم تعسفاً لفترة زمنية أطول من مدة عقوبتهم، دون أن تتسنى لهم إمكانية الطعن القانوني في هذا الإجراء. |
58. Personas sospechosas de ser próximas a Kabila han sido privadas de libertad arbitrariamente y algunas deportadas a Rwanda. | UN | 58- حُرم أشخاص يشتبه في أنهم من أقارب كابيلا من حريتهم تعسفاً وطُرد عدد منهم إلى رواندا. |
26. El Grupo de Trabajo recuerda la solicitud del Consejo de Derechos Humanos de que los Estados tengan en cuenta las opiniones del Grupo y, de ser necesario, tomen las medidas apropiadas para rectificar la situación de las personas privadas arbitrariamente de libertad. | UN | 26- ويذكّر الفريق العامل بالطلب الذي وجهه مجلس حقوق الإنسان إلى الدول الأعضاء بأن تضع في اعتبارها آراء الفريق العامل وأن تتخذ، عند الاقتضاء، الخطوات الملائمة لتصحيح وضع الأشخاص المحرومين من حريتهم تعسفاً. |
50. El Grupo de Trabajo vuelve a hacer presente a la Comisión los casos de personas cuya detención ha sido declarada ilegal y que se encuentran privadas arbitrariamente de libertad desde hace muchos años (E/CN.4/1994/27, párr. 62), de los cuales el Grupo no ha recibido información sobre su puesta en libertad. | UN | ٠٥- ويود الفريق العامل تذكير اللجنة بحالات اﻷشخاص الذين أُعلن عدم شرعية احتجازهم والذين ما زالوا محرومين من حريتهم تعسفاً منذ عدة سنوات E/CN.4/1994/27)، الفقرة ٢٦(. ولم يتلق الفريق أي معلومات عن إطلاق سراحهم. |
50. El Grupo de Trabajo vuelve a hacer presente a la Comisión los casos de personas cuya detención ha sido declarada ilegal y que se encuentran privadas arbitrariamente de libertad desde hace muchos años (E/CN.4/1994/27, párr. 62), de los cuales el Grupo no ha recibido información sobre su puesta en libertad. | UN | ٠٥- ويود الفريق العامل تذكير اللجنة بحالات اﻷشخاص الذين أُعلن عدم شرعية احتجازهم والذين ما زالوا محرومين من حريتهم تعسفاً منذ عدة سنوات E/CN.4/1994/27)، الفقرة ٢٦(. ولم يتلق الفريق أي معلومات عن إطلاق سراحهم. |
22. Además, el Grupo de Trabajo recuerda la solicitud del Consejo de Derechos Humanos de que los Estados tengan en cuenta las opiniones del Grupo de Trabajo y, de ser necesario, tomen las medidas apropiadas para rectificar la situación de las personas privadas arbitrariamente de libertad. | UN | 22- وعلاوة على ذلك، يُذكّر الفريق العامل بالدعوة التي وجهها مجلس حقوق الإنسان إلى الدول لكي تأخذ في اعتبارها آراء الفريق العامل وتتخذ، عند الاقتضاء، خطوات مناسبة لتصحيح أوضاع الأشخاص المحرومين من حريتهم تعسفاً(). |
49. El Grupo de Trabajo recuerda el llamamiento hecho por el Consejo de Derechos Humanos a todos los Estados para que tengan en cuenta las opiniones del Grupo de Trabajo y, cuando sea preciso, adopten las medidas necesarias para remediar la situación de las personas privadas arbitrariamente de su libertad. | UN | 49- ويذكّر الفريق العامل بدعوة مجلس حقوق الإنسان جميع الدول إلى أن تضع في اعتبارها آراء الفريق العامل وأن تتخذ، عند الاقتضاء، الخطوات الملائمة لتصحيح وضع الأشخاص المحرومين من حريتهم تعسفاً. |
28. El Grupo de Trabajo recuerda el llamamiento hecho por el Consejo de Derechos Humanos a todos los Estados para que tengan en cuenta las opiniones del Grupo de Trabajo y, cuando sea preciso, adopten las medidas necesarias para remediar la situación de las personas privadas arbitrariamente de su libertad. | UN | 28- ويذّكر الفريق العامل بدعوة مجلس حقوق الإنسان جميع الدول إلى أن تضع في اعتبارها آراء الفريق العامل وأن تتخذ، عند الاقتضاء، الخطوات الملائمة لتصحيح وضع الأشخاص المحرومين من حريتهم تعسفاً. |
Sin embargo, le seguía preocupando que aún hubiese personas privadas arbitrariamente de su libertad por agentes del Estado parte, especialmente en centros de detención secretos. | UN | ومع ذلك، فإن اللجنة لا تزال قلقةً من أن المسؤولين في الدولة الطرف لا يزالون يحرمون الناس من حريتهم تعسفاً في أماكن احتجاز سرية بوجه خاص(). |