ويكيبيديا

    "من خلال جميع" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • por todos
        
    • por conducto de todos
        
    • a través de todos
        
    • mediante todos
        
    • a través de todas
        
    • utilizando todas
        
    • por todas
        
    • por medio de todos
        
    • por medio de todas
        
    • recurriendo a todos
        
    • empleando para ello todas
        
    • mediante todas
        
    • través de todas las
        
    • través de todos los
        
    Mejora tangible de la difusión, la promoción y las ventas de las publicaciones de las Naciones Unidas por todos los medios disponibles. UN وإجراء تحسينات ملموسة في توزيع منشورات الأمم المتحدة والترويج لها وبيعها من خلال جميع القنوات المتاحة.
    El gobierno ha estado haciendo los máximos esfuerzos por todos los medios a fin de lograr la autosuficiencia alimentaria para todas las personas. UN وتبذل الحكومة قصارى جهدها من خلال جميع الوسائل من أجل الاكتفاء في أمن الأغذية للسكان بأكملهم.
    La medida se ha extendido a toda la población del país por conducto de todos los centros médicos y clínicos y la sensibilización de las comunidades. UN واتسع هذا النطاق ليشمل السكان في جميع أنحاء البلد من خلال جميع المراكز الطبية والعيادات، وتوعية المجتمعات المحلية.
    Se prestará asistencia por conducto de todos los organismos competentes, incluidos expertos de las Naciones Unidas y civiles. UN وسيجري تقديم المساعدة من خلال جميع الوكالات المختصة بما في ذلك توفير خبراء اﻷمم المتحدة وخبراء مدنيين .
    La Dependencia llegó a 481 participantes a través de talleres y a un total de 909 participantes a través de todos los métodos de capacitación. UN واتصلت الوحدة بـ 481 مشاركا من خلال حلقات العمل وبما مجموعه 909 مشاركين من خلال جميع طرائق التدريب.
    :: Promuevan la igualdad de género mediante todos los programas educacionales, especialmente mediante los programas de educación sobre la salud sexual y reproductiva. UN :: العمل على تحقيق المساواة بين الجنسين من خلال جميع البرامج التعليمية، لا سيما من خلال البرامج التعليمية في مجال الصحة الجنسية والإنجابية.
    Una vez más, reitero al pueblo y al Gobierno pakistaníes el pleno apoyo de mi Gobierno y mi pueblo: les seguiremos prestando asistencia por todos los canales disponibles. UN ومرة أخرى، أكرر لشعب باكستان وحكومتها الدعم الكامل من بلدي حكومة وشعبا: وسنساعدهما كذلك من خلال جميع القنوات المتاحة.
    Aplicación de la Convención por todos los medios disponibles UN تنفيذ الاتفاقية من خلال جميع الوسائل المتاحة
    Las únicas personas que vieron el programa completo fueron los que tuvieron la suficiente pericia para pasar por todos los niveles: Open Subtitles الأشخاص الوحيدين الذين رأو البرنامج كاملا هم من يملكون المهارة الكافية للعب من خلال جميع المستويات
    Expresaron su firme apoyo al Gobierno de Francia y se comprometieron a seguir presionando por todos los canales apropiados bilaterales y multilaterales como cuestión de máxima urgencia para la libertad pronta y sin condiciones de los pilotos detenidos. UN وأعربوا عن تأييدهم القوي للحكومة الفرنسية، وتعهدوا بمواصلة الضغط من خلال جميع القنوات الملائمة، الثنائية والمتعددة اﻷطراف، من أجل إطلاق سراح الطيارين المحتجزين فورا وبلا شروط، باعتبار ذلك أمرا عاجلا الى أقصى حد.
    Por consiguiente, el Comité Especial considera importante que el Departamento de Información Pública continúe divulgando información sobre la descolonización por todos los medios de difusión a su alcance, incluidas las publicaciones, la radio, la televisión y la Internet. UN ولذلك ترى اللجنة أنه من اﻷهمية بمكان أن تواصل إدارة شؤون اﻹعلام نشر المعلومات المتعلقة بإنهاء الاستعمار من خلال جميع وسائط اﻹعلام المتاحة، بما في ذلك المنشورات، واﻹذاعة، والتلفزيون وشبكة اﻹنترنت.
    El Departamento dio a conocer, por conducto de todos los centros de información de las Naciones Unidas, la declaración sobre igualdad de género e incorporación de la perspectiva de género formulada en 1998 por el Comité Administrativo de Coordinación. UN ونشرت اﻹدارة من خلال جميع مراكز اﻷمم المتحدة لﻹعلام بيان لجنة التنسيق اﻹدارية لعام ١٩٩٨ المتعلق بالمساواة بين الجنسين ومراعاة منظور الجنس.
    Las actividades de divulgación y apoyo debían canalizarse hacia los distintos países africanos por conducto de todos los mecanismos competentes del sistema de las Naciones Unidas. UN كما ينبغي توجيه أنشطة التوعية والدعم من خلال جميع الآليات القائمة والمناسبة لمنظومة الأمم المتحدة إلى فرادى البلدان الأفريقية.
    j) Comunicar los principios sobre normalización y los nombres geográficos normalizados, como información práctica, a la comunidad de usuarios más amplia posible, por conducto de todos los medios adecuados. UN )ي( جعل معايير التوحيد واﻷسماء الجغرافية الموحدة، بوصفها معلومات عملية متاحة، ممكنة بين أوساط المستخدمين، على أوسع نطاق ممكن من خلال جميع وسائط اﻹعلام المناسبة.
    En el párrafo 5 de la resolución, la Asamblea solicitó al Departamento de Asuntos Políticos y al Departamento de Información Pública que pusieran en práctica las recomendaciones del Comité Especial y continuaran adoptando medidas, por conducto de todos los medios de difusión a su alcance, incluidas las publicaciones, la radio y la televisión, así como Internet, para dar publicidad a la labor de las Naciones Unidas en materia de descolonización. UN وفي الفقرة 5 من القرار، طلبت الجمعية إلى إدارة الشؤون السياسية وإدارة شؤون الإعلام أن تنفذا توصيات اللجنة الخاصة وأن تواصلا جهودهما من أجل اتخاذ تدابير من خلال جميع وسائط الإعلام المتاحة، بما فيها المنشورات والإذاعة والتلفزيون وشبكة الإنترنت، للتعريف بأعمال الأمم المتحدة في ميدان إنهاء الاستعمار.
    Pero para seguir luchando a través de todos los obstáculos ... eso es lo honorable. Open Subtitles ولكن الاستمرار في محاربة من خلال جميع العقبات - هذا هو الشيء الشرفاء.
    - alentar a la mujer rwandesa a incorporarse a la profesión de los medios de comunicación y expresar sus opiniones mediante todos los canales de comunicación; UN - تشجيع المرأة الرواندية على العمل في الإعلام وإبداء آرائها من خلال جميع قنوات الاتصال؛
    a través de todas las etapas de la vida, los buenos y los malos momentos. Open Subtitles من خلال جميع فصول السنة من الحياة، في الأوقات الجيدة، والأوقات العصيبة.
    La India apoya los esfuerzos del Organismo para preservar y mantener el conocimiento nuclear utilizando todas las bases de datos, y en particular la base de datos del Sistema Internacional de Documentación Nuclear (INIS), que proporciona acceso gratuito a estudiantes de 283 universidades y tiene más de 1 millón de usuarios autorizados. UN والهند تدعم جهود الوكالة لحفظ وصيانة المعارف النووية من خلال جميع قواعد البيانات، وخاصة قاعدة بيانات المنظومة الدولية للمعلومات النووية، التي توفر الوصول المجاني إليها أمام الطلبة في 283 جامعة، ولديها أكثر من مليون مستخدم مأذون لهم.
    Pasé por todas las fotos y una de ellas, me hizo sentir algo. Open Subtitles لقد مررتُ من خلال جميع الصور وأحدهن جعلتني أشعر بشيئاً ما.
    539. Es competencia del Estado brasileño, por medio de todos sus entes federativos, respetar la libertad que es esencial para la investigación científica y la labor creativa. UN ٥٣٩- يجب على الدولة البرازيلية، من خلال جميع وحداتها الاتحادية، أن تحترم الحرية اللازمة للبحث العلمي والعمل الإبداعي.
    El Consejo también se ocupará de los aspectos sustantivos y analíticos del tema de 2015 y la transición a la agenda para el desarrollo después de 2015 por medio de todas sus series de sesiones y foros, incluidos el Foro sobre Cooperación para el Desarrollo y el proceso de seguimiento de la financiación para el desarrollo. UN وسيتناول المجلس أيضا جوانب تحليلية وجوهرية من موضوع عام 2015 وعملية الانتقال إلى خطة التنمية لما بعد عام 2015 من خلال جميع أجزائه ومنتدياته، بما في ذلك منتدى التعاون الإنمائي وعملية متابعة تمويل التنمية.
    10. Transmitir conocimientos sobre la transición a las IPSAS recurriendo a todos los medios disponibles de comunicación, capacitación y documentación. UN 10: نشر الوعي بشأن عملية الانتقال إلى المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام من خلال جميع الوسائل المتاحة للاتصال والتدريب والتوثيق.
    13. Alienta a los gobiernos a adoptar medidas apropiadas para eliminar la demanda del turismo sexual, especialmente la demanda de niños, empleando para ello todas las acciones preventivas posibles; UN 13 - تشجع الحكومات على اتخاذ التدابير الملائمة للقضاء على طلب السياحة الجنسية، لا سيما المتعلقة بالأطفال، من خلال جميع الإجراءات الوقائية الممكنة؛
    :: Seguimiento y análisis de todas las etapas de los procesos electorales, en particular mediante todas las oficinas regionales de la UNMIT y el Equipo de Apoyo Electoral de las Naciones Unidas, en apoyo de los esfuerzos para asegurar la integridad de los comicios UN :: رصد وتحليل جميع مراحل العمليات الانتخابية، بما في ذلك من خلال جميع المكاتب الإقليمية التابعة للبعثة وفريق الأمم المتحدة لدعم الانتخابات، وذلك دعما للجهود الرامية إلى ضمان نزاهة الانتخابات

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد