El artículo 4 de la Ley Contra el Lavado de dinero y activos contiene una regulación específica. | UN | وتتضمن المادة 4 من قانون مكافحة غسل الأموال وغيرها من الأصول لوائح محددة. |
Internamente, la Asistencia Legal Mutua se encuentra establecida en el artículo 34 de la Ley Contra el Lavado de Dinero y Otros Activos, de la siguiente manera: | UN | وقد أُرسي مبدأ تبادل المساعدة القانونية على المستوى المحلي بموجب المادة 34 من قانون مكافحة غسل الأموال والأصول الأخرى، وهي المادة التي تنص على ما يلي: |
En el artículo 10 del capítulo 3 de la Ley contra el blanqueo de dinero y la financiación del terrorismo se recogen obligaciones parecidas del Centro de Observación (Vigilancia) Financiera. | UN | يضطلع مركز الرصد المالي بالمسؤوليات `ذاتها المحددة في الفصل 3، من المادة 10 من قانون مكافحة غسل الأموال وتمويل الإرهاب. |
Según el artículo 10 de la Ley contra el blanqueo de dinero y la financiación del terrorismo, el Banco Central es el organismo competente para luchar contra el blanqueo de dinero y la financiación del terrorismo. | UN | وفقا للمادة 10 من قانون مكافحة غسل الأموال وتمويل الإرهاب، فإن المصرف المركزي هو الهيئة المرخص لها بمكافحة إضفاء الصبغة القانونية على الدخل غير المشروع وتمويل الإرهاب. |
El carácter profesional según el párrafo 3 del artículo 2 de la Ley relativa al blanqueo de dinero | UN | :: الطابع المهني وفقا للفقرة 3 من المادة 2 من قانون مكافحة غسل الأموال |
La lex generalis del Código Penal se complementa con la lex specialis de la ley sobre el blanqueo de dinero 297/2008, en la que se define la Unidad de Investigación Financiera como órgano responsable de la prevención y detección del blanqueo de dinero y la financiación del terrorismo. | UN | ويُستكمل الجزء العام من القانون الجنائي بالجزء الخاص من قانون مكافحة غسل الأموال 297/2008 الذي يعرّف وحدة التحقيقات المالية باعتبارها الهيئة المسؤولة في مجال منع غسل الأموال وتمويل الإرهاب وكشفهما. |
Las organizaciones de beneficencia están sujetas al régimen de verificación de la identidad del cliente estatuido en el artículo 5 de la Ley de blanqueo de dinero, que dice así: | UN | تخضع الجمعيات الخيرية لقواعد التحقق من هوية العميل، الواردة في المادة 5 من قانون مكافحة غسل الأموال، والتي تنص على ما يلي: |
De conformidad con las recomendaciones del Grupo Especial de Expertos Financieros, se ampliará el objetivo y alcance de la Ley sobre blanqueo de dinero para que abarque la financiación del terrorismo. | UN | ووفقا لتوصيات فرقة العمل، سيجري توسيع نطاق الغرض من قانون مكافحة غسل الأموال ليشمل تمويل الإرهاب. |
Los artículos 18 y 26 de la Ley Contra el Lavado de Dinero u Otros Activos, regulan la obligación de los Bancos e Instituciones Financieras de reportar transacciones sospechosas. | UN | تنص المادتان 18 و 26 من قانون مكافحة غسل الأموال وغيرها من الأصول على إلزام المصارف والمؤسسات المالية بالإبلاغ عن المعاملات المشبوهة. |
Este tipo de organizaciones según se ha expuesto deben de tener un tratamiento de sujetos obligados a que se refiere el Artículo 2 de la Ley Contra el Lavado de Dinero y de Activos, no obstante las mismas aún no se encuentran reguladas como tal . | UN | لقد سبق أن أشرنا إلى أن المنظمات غير الربحية يجب أن تُلزم بالإبلاغ بموجب المادة 2 من قانون مكافحة غسل الأموال لكنها لا تخضع حتى الآن لمثل هذا الإجراء. |
El artículo 21 de la Ley Contra el Lavado de dinero y de activos regula lo previsto en el párrafo 8 del artículo 31 en lo que respecta al delito de lavado de dinero. | UN | وتشمل المادة 21 من قانون مكافحة غسل الأموال وغيرها من الأصول أحكام الفقرة 8 من المادة 31 من الاتفاقية فيما يخص جريمة غسل الأموال. |
En el informe complementario se dice que, en virtud del artículo 25 de la Ley Contra el Lavado de dinero y de activos, la Fiscalía General de la República puede ordenar la congelación de las cuentas bancarias de los acusados de los delitos tipificados por la Ley. | UN | وقد ذُكر في التقرير التكميلي أنه، وفقا للمادة 25 من قانون مكافحة غسل الأموال والأصول، يستطيع المدعي العام للجمهورية إصدار أمر بتجميد الحسابات المصرفية المملوكة للمتهمين بارتكاب الجرائم الموصوفة في القانون. |
El órgano de investigación formado por la Junta Central de Fiscalización sólo investigará los 11 delitos que figuran en el artículo 5 de la Ley contra el blanqueo de dinero de 2002. | UN | الإجابة: ستقوم هيئة التحقيق التي يشكلها مجلس المراقبة المركزي بالتحقيق في 11 جريمة فقط كما جاء في المادة 5 من قانون مكافحة غسل الأموال لعام 2002. |
Toda persona que viole el apartado a) del artículo 5 de la Ley contra el blanqueo de dinero de 2002 será acusada en virtud del artículo 23/32 de la Ley. | UN | الإجابة: كل من ينتهك المادة 5 (أ) من قانون مكافحة غسل الأموال لعام 2002 توجه إليه التهم بموجب المادة 23/32 من القانون. |
En lo que atañe a la aplicación del artículo 31 de la Convención, el Togo da vigencia a varias de las disposiciones de ese artículo en los artículos pertinentes del Código Penal de 1980, los artículos 119 a 120 de la Ley de fiscalización de estupefacientes de 1998 y el artículo 45 de la Ley contra el blanqueo de capitales de 2007. | UN | وقد نفَّذت توغو عددا من أحكام المادة 31 من اتفاقية مكافحة الفساد بواسطة المواد ذات الصلة من القانون الجنائي لعام 1980؛ والمادتين 119 و120 من القانون المتعلق بمراقبة المخدرات لعام 1998؛ والمادة 45 من قانون مكافحة غسل الأموال لعام 2007. |
Los artículos 15, 16 y 189 del Código Penal, y los artículos 43 y 44 de la Ley contra el blanqueo de capitales de 2007 del Togo han dado en parte aplicación a lo dispuesto en el artículo 37 de la Convención, relativo a la cooperación con las autoridades encargadas de hacer cumplir la ley. | UN | ونفَّذت توغو جزئياً أحكام المادة 37 من اتفاقية مكافحة الفساد المتعلقة بالتعاون مع سلطات إنفاذ القانون من خلال المواد 15 و16 و189 من القانون الجنائي، والمادتين 43 و44 من قانون مكافحة غسل الأموال لعام 2007. |
Se trata por tanto de determinar cuándo un abogado o un notario es un intermediario financiero en el sentido del párrafo 3 del artículo 2 de la Ley relativa al blanqueo de dinero. | UN | والمطلوب إذن هو تحديد الحالات التي يعتبر فيها المحامي أو الموثق وسيطا ماليا وفقا للفقرة 3 من المادة 2 من قانون مكافحة غسل الأموال. |
El párrafo 3 del artículo 2 de la Ley relativa al blanqueo de dinero tenía por objetivo someter a la Ley la parte del sector financiero que aún no estaba fiscalizada. | UN | وقد كان هدف الفقرة 3 من المادة 2 من قانون مكافحة غسل الأموال إعمال القانون على شريحة القطاع المالي غير الخاضعة بعد للمراقبة. |
Si el legislador eligió formular el párrafo 3 del artículo 2 de la Ley relativa al blanqueo de dinero con una redacción que necesita una interpretación, ello se debió a la falta de experiencia en materia de regulación del sector no bancario. | UN | ويعود اختيار المشرِّع لصياغة الفقرة 3 من المادة 2 من قانون مكافحة غسل الأموال على نحو يستدعي التفسير إلى عدم توافر الخبرة اللازمة في ميدان تنظيم القطاع غير المصرفي. |
El decomiso, en virtud del capítulo IV de la ley sobre el blanqueo de dinero y el producto del delito, se aplica a los " delitos graves " punibles con al menos dos años de prisión, incluido el blanqueo de dinero. | UN | تشمل المصادرة، بموجب الباب الرابع من قانون مكافحة غسل الأموال، " الجرائم الخطيرة " التي يعاقب عليها بالسجن لمدة سنتين على الأقل، بما في ذلك غسل الأموال. |
Si es evidente o probable que la persona jurídica no está inscrita en un registro público, se solicitará prueba de identidad en conformidad con el artículo 5 de la Ley de blanqueo de dinero y los datos se consignarán a nombre de la persona natural que la represente de acuerdo con lo dispuesto en el artículo 6 de la Ley de blanqueo de dinero. " | UN | وإذا كان من الواضح أو المرجح أن الشخص الاعتباري غير مسجل في سجل عام، فيطلب إبراز إثبات هوية طبقا للمادة 5 من قانون مكافحة غسل الأموال وينبغي تسجيل البيانات لشخص طبيعي بالنيابة عن الشخص الاعتباري طبقا للمادة 6 من قانون مكافحة غسل الأموال " . |
De conformidad con el artículo 3 de la Ley sobre blanqueo de dinero, las instituciones financieras están obligadas a poner en conocimiento del Centro de Investigación de Blanqueo de Dinero cualquier transacción sospechosa. | UN | عملا بالفرع 3 من قانون مكافحة غسل الأموال، فإن على المؤسسات المالية أن تبلغ مركز تبادل المعلومات بشأن غسل الأموال بأي معاملات مريبة. |
4.4 El artículo 10 de la Ley se sustituyó para aclarar las condiciones para el suministro de información a la autoridad competente de un Estado extranjero. | UN | 4-4 استُعيض عن المادة 10 من قانون مكافحة غسل الأموال لإيضاح شروط الكشف عن معلومات لسلطة مناظرة تابعة لدولة أجنبية. |
Esto puede hacerse en virtud del artículo 85 de la Ley de Lucha contra el Blanqueo de dinero, según el cual el Ministro de Defensa está facultado para modificar el Anexo I. | UN | :: يمكن إنجاز هذه المهمة بموجب المادة 85 من قانون مكافحة غسل الأموال الذي يخول لوزير المالية سلطة تعديل الجدول الأول. |