Este hecho había sido precedido del secuestro del cabo Wachsman y el fracaso de la tentativa de rescate de ese joven soldado por el ejército israelí. | UN | وسبقه اختطاف العريف واشسمان وفشل محاولة اﻹفراج عن هذا الجندي الشاب من قبل الجيش الاسرائيلي. |
Según se informa, gran parte de los bienes eran robados o confiscados inmediatamente por el ejército. | UN | وتشير التقارير الى أن معظم الممتلكات سُرقت أو صودرت من قبل الجيش على الفور. |
Además, los que regresan encuentran sus casas destruidas y las tierras incendiadas u ocupadas por el ejército. | UN | وبالإضافة الى ذلك كان العائدون يجدون بيوتهم مدمرة وأراضيهم إما محروقة أو محتلة من قبل الجيش. |
xi) Por los ataques y el uso de la fuerza por el ejército de Liberación del Pueblo Sudanés contra personal de las Naciones Unidas y personal humanitario; | UN | `11` الاعتداء على موظفي الأمم المتحدة وموظفي الإغاثة الإنسانية واستخدام القوة ضدهم من قبل الجيش الشعبي لتحرير السودان؛ |
Los testimonios indican que, por lo general, no se hace ninguna distinción entre insurgentes y no combatientes, y que los habitantes de estas zonas son objeto de torturas indiscriminadas, palizas y detenciones arbitrarias por parte del ejército. | UN | وتبين الشهادات أنه ليس هناك أي تمييز بين المتمردين وغير المحاربين على وجه العموم وأن سكان هذه المناطق يخضعون للتعذيب والضرب والاحتجاز التعسفي على نحو عشوائي من قبل الجيش. |
desarrollado originalmente por los militares de EE.UU. Y ahora de código abierto y financiado públicamente. | Open Subtitles | وضعت أصلا من قبل الجيش الامريكي والآن هي مفتوحة المصدر وممولة من العامة |
El Relator Especial considera necesario que su mandato comience examinando la cuestión del reclutamiento y utilización de niños en Myanmar, tanto por el ejército como por grupos armados. | UN | ويعتقد المقرر الخاص أنه من الضروري أن يبدأ النظر في إطار ولايته في مسألة تجنيد واستخدام الأطفال في ميانمار من قبل الجيش والجماعات المسلحة. |
Durante el período que se examina, la Misión de las Naciones Unidas en la República Centroafricana y el Chad (MINURCAT) documentó 26 casos de reclutamientos de menores por el ejército Nacional del Chad. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، وثقت بعثة الأمم المتحدة 26 حالة لتجنيد أطفال من قبل الجيش الوطني التشادي. |
60. El Relator Especial sigue recibiendo denuncias de violaciones cometidas tanto por el ejército como por los grupos armados no estatales. | UN | 60- ولا تزال تصل إلى المقرر الخاص ادعاءات بانتهاكات مرتكبة من قبل الجيش والمجموعات المسلحة غير التابعة للدولة. |
En noviembre de 2013, Channel 4 publicó nuevas imágenes en las que aparece mientras es capturada con vida por el ejército. | UN | وفي تشرين الثاني/نوفمبر 2013 بثت القناة 4 لقطات جديدة تُظهر عملية القبض عليها من قبل الجيش وهي حية. |
Considérate protegida por el ejército Popular Yugoslavo. ¿Pero quién me protegerá de ti? | Open Subtitles | اعتبري نفسك تحت حماية من قبل الجيش الشعبي اليوغوسلافي. ولكن من الذي سوف يحميني منك؟ |
Nuevas y mejoradas por el ejército estadounidense. | Open Subtitles | كل الاخبار الجديدة و المعتمدة من قبل الجيش الامريكى |
Los restos, y seguramente los ocupantes, fueron recuperados por el ejército. | Open Subtitles | الحطام و غالبا شاغليه أستعيدوا من قبل الجيش |
Los restos, y seguramente los ocupantes, fueron recuperados por el ejército. | Open Subtitles | الحطام و غالبا شاغليه أستعيدوا من قبل الجيش |
Rechazado por el ejército, un padre substituto regresa a su casa para ser rechazado por su madre. | Open Subtitles | ورفض من قبل الجيش , وهو أب بديلة , أن يعود الى ارض الوطن ورفض من قبل الأم |
Este toque de queda será efectivo ahora mismo y será implementado por el ejército. | Open Subtitles | هذا الحظر سيبدأ الان وسيكون مطبقاً من قبل الجيش |
Fue apresado por el ejército 5 veces, pero los Ga'he le habían concedido tanto poder que consiguió escapar... las 5 veces. | Open Subtitles | تم امساكه من قبل الجيش الاميركي 5 مرات ولكن الجا هي اعطته الكثير من القوة لذا هرب |
El toque de queda tendrá efecto inmediato y será supervisado por el ejército. | Open Subtitles | وسيكون هذا الحظر فورياً ويستم تطبيقه من قبل الجيش |
"...que han sido encarcelados en Cuba por el ejército Americano." | Open Subtitles | الذين في سجون كوبا من قبل الجيش الامريكي |
La cesación del fuego por parte del ejército de Yugoslavia en sus operaciones contra el Ejército de Liberación de Kosovo que han anunciado las autoridades de Belgrado no incluye las actividades de la policía y los paramilitares serbios. | UN | ووقف إطلاق النار من قبل الجيش اليوغوسلافي في عملياته ضد جيش تحرير كوسوفو والذي دعت له السلطات في بلغراد لا يشمل أنشطة الشرطة والقوات شبه العسكرية الصربية. |
Debemos escribir a la ONU y a Amnistía Internacional, ...y decirles exactamente como el pueblo birmano está siendo tratado por los militares. | Open Subtitles | يجب أن نكتب إلى الأمم المتحدة ومنظمة العفو الدولية، ونخبرهم بالضبط كيف أن الشعب البورمي يتم التعامل معهم من قبل الجيش. |
Hechos especialmente por el ejercito, con microfibra avanzada. | Open Subtitles | صنعت خصيصا من قبل الجيش مع ألياف متقدمة |