Ninguno de esos lugares estaba en consideración como posible emplazamiento de un reactor subterráneo. | UN | ولم يكن أي من هذه المواقع قيد النظر ﻹنشاء مفاعل تحت اﻷرض. |
Antes de la adjudicación del contrato, se tomarían disposiciones para contratar personal básico en cada uno de esos lugares. | UN | وقبل منح العقد، سوف تتخذ اجراءات من أجل توظيف الموظفين اﻷساسيين في كل من هذه المواقع. |
Antes de la adjudicación del contrario, se tomarían disposiciones para contratar personal básico en cada uno de esos lugares. | UN | وقبل منح العقد، سوف تتخذ اجراءات من أجل تعيين الموظفين اﻷساسيين في كل من هذه المواقع. |
Varios de esos sitios se han ampliado y se están preparando otros más. | UN | ويجري توسيع عدد كبير من هذه المواقع ويجري إعداد مواقع أخرى. |
Se seleccionaron los lugares donde se instalarían las estaciones terrenas de satélite y se determinaron las necesidades de dotación de personal para cada uno de estos lugares. | UN | وقد حددت مواقع المحطات اﻷرضية الساتلية والاحتياجات من الموظفين في كل واحد من هذه المواقع. |
El Grupo se remite a la delimitación que hizo de las zonas objeto de operaciones militares y de amenaza de una acción militar indicadas en el párrafo 96 supra, y concluye que los gastos de evacuación de los empleados y sus familiares a cargo desde esos lugares es en principio resarcible. | UN | ويشير الفريق إلى تحديده للمناطق الخاضعة للعمليات العسكرية والتهديد بالإجراءات العسكرية الواردة في الفقرة 96 أعلاه ويخلص إلى أن التكاليف المتكبدة في إجلاء الموظفين ومعيليهم من هذه المواقع قابلة للتعويض من حيث المبدأ. |
Muchos de esos lugares no habían recibido asistencia desde que estalló el conflicto. | UN | ولم يتلق العديد من هذه المواقع أي مساعدة منذ بدء النـزاع. |
Naturalmente, acogemos con beneplácito los esfuerzos que están realizando los Estados africanos vecinos en relación con cada uno de esos lugares problemáticos. | UN | ونحن نرحب، بالطبع، بالجهود الصادقة التي تبذلها حاليــا دول افريقية مجاورة داخل كل من هذه المواقع المضطربة وحولها. |
La retirada tenía que efectuarse a partir de esos lugares. | UN | وكان من المقرر أن تتم عمليات الانسحاب من هذه المواقع. |
Se prepararon tres de esos lugares, ya que algunos de ellos requerían trabajos de preparación del terreno para que resultaran más adecuados. | UN | وتم تجهيز ثلاثة من هذه المواقع ﻷن بعضها كان يحتاج لبعض أعمال الحفر ليصبح أكثر ملاءمة. |
Una vez más, es muy probable que los diamantes de esos lugares sean adquiridos por compradores Maraka y Mandingo y se comercie con ellos en los países vecinos. | UN | ومن شبه المؤكد أن السلع من هذه المواقع أيضا يشتريها التجار من الماركا والماندينغو ويتاجرون بها في البلدان المجاورة. |
No obstante, posteriormente los insurgentes lograron volver a ocupar muchos de esos lugares. | UN | بيد أنَّ المتمردين استطاعوا في وقت لاحق استعادة العديد من هذه المواقع. |
Muchos de esos lugares carecen de la infraestructura básica necesaria en materia de carreteras o suministro de agua y electricidad. | UN | ويفتقر العديد من هذه المواقع إلى الهياكل الأساسية الضرورية من قبيل الطرق أو إمدادات المياه والكهرباء. |
Las mediciones de la radiación en cada uno de esos sitios estaban dentro de los límites normales. | UN | وبينت قياسات اﻹشعاع في كل من هذه المواقع أن النشاط اﻹشعاعي لا يعدو النشاط الموجود في الطبيعة. |
Se cree que cada uno de esos sitios secundarios contiene los restos de entre 80 y 180 personas. | UN | ويعتقد أن كل موقع من هذه المواقع الثانوية يحتوي على بقايا ما بين ٨٠ و ١٨٠ جثة. |
Sin embargo, muchos de esos sitios están deteriorados o en peligro de extinción. | UN | غير أن الكثير من هذه المواقع قد تدهور أو هو معرّض للدمار. |
Durante la Conferencia se visitaron dos de estos lugares. | UN | وأثناء المؤتمر جرت زيارة موقعين من هذه المواقع. |
El Grupo también ha determinado que " esos gastos efectuados fuera del país del evacuado, que forman parte del mismo viaje de evacuación [de la zona indemnizable] y que no constituyen una interrupción significativa de ese viaje, son resarcibles sobre la misma base que los gastos realizados para evacuar directamente a personas desde esos lugares " . | UN | كما قرر الفريق أن " تكاليف الإقامة المتكبدة في مواقع خارج الوطن الأم للأفراد الذين يتم إجلاؤهم، والتي تعتبر جزءاً من رحلة إجلاء مستمرة من [المنطقة المشمولة بالتعويض] والتي لا تعتبر فترات انقطاع كبيرة في تلك الرحلة، قابلة للتعويض على نفس الأساس الذي يستند إليه التعويض عن التكاليف المتكبدة في إجلاء الأفراد بصورة مباشرة من هذه المواقع " (107). |
Se espera que estas inversiones se traduzcan en una especialización de las operaciones en cada una de estas localidades, aunque Numea seguirá manteniendo su primacía. | UN | ويؤمل أن تؤدي هذه الاستثمارات إلى التخصص في العمليات في كل من هذه المواقع رغم أن نوميا ستحافظ على هيمنتها. |
en esos sitios, los posibles participantes pueden obtener información sobre el calendario de actividades relacionadas con el medio ambiente. | UN | ويمكن أن يحصل المشاركون المحتملون من هذه المواقع على معلومات عن الجدول الزمني للأحداث المتعلقة بقضايا البيئة. |
La KFOR ya ha entregado varios de esos puestos a la policía y entregará el resto en el curso de un año. | UN | وقد سبق لقوة كوسوفو أن سلَّمت عددا من هذه المواقع إلى الشرطة على أن يُستكمل تسليم المواقع المتبقية في غضون سنة. |
A finales de septiembre, los vuelos de socorro habían conseguido llegar al menos a siete de esas localidades, y se estaba intentando conseguir autorizaciones de vuelo para las demás. | UN | وبنهاية أيلول/سبتمبر، تم وصول طائرات اﻹغاثة إلى سبعة من هذه المواقع على اﻷقل، وكانت المحاولات تجري للحصول على أذون أمنية بالنسبة للمواقع اﻷخرى. |
Conforme al acuerdo firmado entre ambas partes en el conflicto el 27 de julio de 1993, los georgianos retiraron su artillería pesada de estos emplazamientos, hecho del que abusaron flagrantemente los separatistas utilizándolo como ocasión para lanzar un nuevo asalto contra Sukhumi el 16 de septiembre de 1993. | UN | وبناء على اتفاق بين طرفي النزاع موقع في ٧٢ تموز/يوليه ٣٩٩١ سحب الجانب الجورجي أعدته الثقيلة من هذه المواقع مما استغله الانفصاليون على وجه أثيم فانتهزوها فرصة لشن هجوم على سوخومي في ٦١ أيلول/سبتمبر ٣٩٩١. |
Y mi estimado colega ha asegurado que mi cliente pagó por el acceso a muchos de estos sitios con su tarjeta de crédito. | Open Subtitles | وصديقي المتعلم أكد بأن عميلي دفع لدخول .العديد من هذه المواقع ببطاقته الائتمانية |