ويكيبيديا

    "موارد الأمم" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los recursos de las Naciones
        
    • Servicio Internacional de las Naciones
        
    • los fondos de las Naciones
        
    • recursos generales de las Naciones
        
    • de recursos de las Naciones
        
    • los de las Naciones
        
    Con ello se consumen grandes cantidades de los recursos de las Naciones Unidas y se hace peligrar el personal y las operaciones de socorro humanitario de las Naciones Unidas. UN وهي بالتالي تستهلك كميات هائلة من موارد الأمم المتحدة، وتعرض للخطر موظفي الأمم المتحدة وعمليات الإغاثة الإنسانية.
    La sugerencia de que el debate se cuantifique a partir de los recursos de las Naciones Unidas nos sorprende mucho. UN إن الاقتراح بأن هذه المناقشة ينبغي تحديدها كميا من ناحية موارد الأمم المتحدة يصدمنا.
    Además, ha obstruido gravemente la labor de la Asamblea General y ha desperdiciado los recursos de las Naciones Unidas. UN كما يعرقل ذلك بصورة خطيرة أيضا أعمال الجمعية العامة ويهدر موارد الأمم المتحدة.
    Creemos que estas resoluciones son un despilfarro innecesario de los recursos de las Naciones Unidas, a la vez que son contraproducentes y contrarias al espíritu de reforma y revitalización. UN إننا نعتقد أن هذه القرارات تبدد موارد الأمم المتحدة وتؤدي إلى نتائج عكسية، فضلا عن كونها منافية لروح الإصلاح والإنعاش.
    Hago un llamamiento a la Asamblea para que ponga fin a su obsesión con Israel y asegure que los recursos de las Naciones Unidas se asignan de manera más equitativa y eficaz. UN أدعو الجمعية لإنهاء انشغالها بإسرائيل ولكفالة تخصيص موارد الأمم المتحدة على نحو أكثر مساواة وأكثر فعالية.
    Es fundamental que los recursos de las Naciones Unidas sean encauzados hacia los ámbitos en que más se necesitan, donde más hayan de aprovecharse. UN ومن الحيوي أن توجه موارد الأمم المتحدة إلى أكثر المجالات احتياجا، حيت تحدث أكبر تأثير.
    Inventario en línea de los recursos de las Naciones Unidas sobre la mujer y la paz y la seguridad. UN استكمال قائمة موارد الأمم المتحدة المتعلقة بالمرأة والسلام والأمن، والمتاحة للإطلاع المباشر
    :: Establecer un sistema que promueva la coherencia, la eficiencia, la eficacia en función de los costos y la creación de redes al desplegar los recursos de las Naciones Unidas. UN :: إنشاء نظام حوافز لتحقيق الاتساق والكفاءة والفعالية من حيث التكلفة والربط الشبكي في عملية توزيع موارد الأمم المتحدة.
    La lucha sólo será eficaz si aunamos nuestros esfuerzos y movilizamos los recursos de las Naciones Unidas y sus organismos especializados. UN ولن تكون المكافحة فعالة إلا إذا ضافرنا جهودنا وعبأنا موارد الأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة.
    Esta lucha puede ser eficaz sólo si aunamos nuestros esfuerzos y movilizamos los recursos de las Naciones Unidas y de sus organismos especializados. UN ولا يمكن أن تكون هذه المكافحة فعالة ما لم تتضافر جهودنا ونحشد موارد الأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة.
    Por consiguiente, es decepcionante que la resolución de conflictos absorba la mayor parte de los recursos de las Naciones Unidas. UN لذلك، من المخيب للآمال أن تستحوذ تسوية الصراعات على نصيب الأسد من موارد الأمم المتحدة.
    La existencia de controles internos deficientes de las adquisiciones para las operaciones de mantenimiento de la paz significa que los recursos de las Naciones Unidas están expuestos a riesgos importantes en términos de desperdicio, fraude y abuso. UN ويعرّض ضعف الضوابط الداخلية على مشتريات حفظ السلام موارد الأمم المتحدة بدرجة كبيرة لخطر الضياع والغش وسوء الاستغلال.
    Por consiguiente, los recursos de las Naciones Unidas deben distribuirse más equitativamente para mejorar la condición de la mujer. UN وسيمكن ذلك من توزيع موارد الأمم المتحدة بصورة أكثر تكافؤا لتعزيز مكانة المرأة.
    Se movilizaron unos 55 millones de dólares con cargo a los recursos de las Naciones Unidas y de varios donantes que contribuyeron generosamente a la estrategia presentada en la carta. UN وحُشد مبلغ قدره 55 مليون دولار تقريبا من دولارات الولايات المتحدة وذلك من موارد الأمم المتحدة ومن عدة مانحين تبرعوا بسخاء للاستراتيجية التي عرضت في الرسالة.
    Estoy canalizando los recursos de las Naciones Unidas para vigilar los efectos de la crisis en tiempo real. UN وأعمل على حشد موارد الأمم المتحدة لرصد أثر الأزمة في الوقت الحقيقي.
    Un total de 43 nuevas emergencias en un período de 12 meses podría rebasar aún más la disponibilidad de los recursos de las Naciones Unidas y menoscabar así su capacidad de respuesta con eficacia y eficiencia a esas emergencias. UN والتعامل مع ما مجموعه 43 حالة طارئة جديدة في زهاء 12 شهرا يمكن أن يزيد من الضغط على موارد الأمم المتحدة، وهكذا يعرقل من قدرتها على الاستجابة بفعالية وكفاءة إلى حالات الطوارئ هذه.
    Es preciso evitar la fragmentación de los recursos de las Naciones Unidas, fijando prioridades y definiendo con claridad como debe promoverse el desarrollo en cada región. UN وينبغي تفادي تجزئة موارد الأمم المتحدة عن طريق تحديد الأولويات وتوضيح كيفية تعزيز التنمية في كل منطقة من المناطق.
    Para que se restablezca la paz y la estabilidad en el Congo, deben aprovecharse al máximo los recursos de las Naciones Unidas dedicados a tal fin. UN ومن أجل تحقيق عودة السلام والاستقرار إلى ذلك البلد، يجب أن تستخدم موارد الأمم المتحدة المكرسة لذلك الغرض لتحقيق أقصى قدر من التأثير.
    De igual manera, aún no se ha recurrido al Servicio Internacional de las Naciones Unidas de Asesoramiento a Corto Plazo. UN وبالمثل لا تزال موارد اﻷمم المتحدة الاستشارية الدولية القصيرة اﻷجل بدون استخدام.
    El artículo 35 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos estipula que los miembros del Comité, previa aprobación de la Asamblea, percibirán emolumentos de los fondos de las Naciones Unidas en la forma y las condiciones que la Asamblea General determine, teniendo en cuenta la importancia de las funciones del Comité. UN وتنص المادة ٣٥ من العهد على أن يتقاضى أعضاء اللجنة، بموافقة الجمعية العامة مكافآت تقتطع من موارد اﻷمم المتحدة بالشروط التي تقررها الجمعية العامة، مع أخذ أهمية مسؤوليات اللجنة بعين الاعتبار.
    Recordando sus resoluciones pertinentes, así como las decisiones del Consejo Económico y Social, en que se otorgó una alta prioridad a las actividades del programa de las Naciones Unidas en materia de prevención del delito y justicia penal y se pidió que se asignara al programa una proporción apropiada de los recursos generales de las Naciones Unidas, UN وإذ تشير إلى قراراتها ذات الصلة فضلا عن مقررات المجلس الاقتصادي والاجتماعي، التي منحت فيها أولوية كبرى لﻷنشطة التي يضطلع بها برنامج اﻷمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية وطلب فيها أن تخصص للبرنامج حصة ملائمة من مجموع موارد اﻷمم المتحدة،
    En los casos de pérdida o malversación de recursos de las Naciones Unidas, se recomienda recurrir a la restitución. UN واسترداد الموارد هو الحل الموصى به في الحالات التي تنطوي على إتلاف موارد الأمم المتحدة أو إساءة استعمالها.
    Nuestros recursos, al igual que los de las Naciones Unidas, son limitados. UN فمواردنا محدودة، على غرار موارد اﻷمم المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد