ويكيبيديا

    "مواصلة التقدم" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • seguir avanzando
        
    • nuevos progresos
        
    • progresos constantes
        
    • siga avanzando
        
    • continuar avanzando
        
    • avanzar
        
    • nuevos avances
        
    • mantener los progresos
        
    • progreso
        
    • seguir progresando
        
    • aprovechar los progresos
        
    • seguir haciendo progresos
        
    • seguir moviéndonos
        
    Suiza desea subrayar el papel destacado que desempeña al respecto y su compromiso de seguir avanzando junto con sus asociados. UN وتود سويسرا أن تشير إلى دورها الرائد والتزامها بضمان مواصلة التقدم في هذا الشأن بالتعاون مع شركائها.
    15. En su declaración de apertura, hecha en la primera sesión, el Presidente-Relator dijo que la finalidad principal del período de sesiones era seguir avanzando. UN 15- قال الرئيس - المقرر، في بيانه الافتتاحي الذي ألقاه في الجلسة الأولى، إن الغرض الرئيسي من الدورة هو مواصلة التقدم.
    conexas de intolerancia, y evaluar de nuevo los obstáculos que se oponen a la realización de nuevos progresos 30 UN وكره الأجانب وما يتصـل بذلك من تعصب وإعادة تقييم العقبات التي تعترض مواصلة التقدم 33
    Esos informes facilitarán que se alcancen progresos constantes en las actividades en curso y que se amplíe la labor en las direcciones siguientes: UN ومن المنتظر أن تمهد هذه التقارير السبيل أمام مواصلة التقدم بصدد المبادرات الجارية وتوسيع نطاق الجهود المبذولة في الاتجاهات التالية:
    En el proyecto de resolución se toma nota con satisfacción del progreso de la labor de la Autoridad Internacional de los Fondos Marinos y se recalca la importancia de que se siga avanzando para promover el objetivo de la aprobación de la reglamentación relativa a las actividades de prospección y exploración relacionadas con los nódulos polimetálicos. UN ويلاحظ مشروع القرار مع الارتياح التقدم المحرز في أعمال السلطة الدولية لقاع البحار، ويؤكد على أهمية مواصلة التقدم في سبيل اعتماد اﻷنظمة بشأن التنقيب عن العقيدات المؤلفة من عدة معادن واستكشافها.
    Hemos progresado en el tema de la energía y debemos continuar avanzando en las cuestiones del turismo. UN لقد أحرزنا تقدما فيما يتعلق بملف الطاقة، ويتعين علينا مواصلة التقدم بشأن مسائل السياحة.
    La estabilidad estratégica significa seguir avanzando en el proceso de desarme y prevenir de manera confiable la proliferación de las armas de destrucción en masa. UN والاستقرار الاستراتيجي يعني مواصلة التقدم في عملية نزع السلاح، ومنع انتشار أسلحة الدمار الشامل بشكل يعول عليه.
    Progresos realizados en la lucha contra el racismo y obstáculos para seguir avanzando UN التقدم المحرز في مكافحة العنصرية والعقبات التي تعترض مواصلة التقدم
    Debemos seguir avanzando en el cumplimiento de las aspiraciones de justicia social. UN إننا نحتاج إلى مواصلة التقدم إذا ما أردنا الوفاء بالتطلعات إلى تحقيق العدالة الاجتماعية.
    Esas medidas permitirían a los países de la región seguir avanzando hacia el logro de los Objetivo de Desarrollo del Milenio. UN ومن شأن هذه التدابير أن تمكن البلدان في المنطقة من مواصلة التقدم نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Aunque en los últimos cinco años no se ha hecho todo lo posible, la Sra. Mazai asegura al Comité que su país desea seguir avanzando en la construcción de un Estado digno de ser Parte en el Pacto. UN ورغم عدم بذل كافة الجهود الممكنة خلال السنوات الخمس الماضية فإنها تؤكد للجنة رغبة البلد في مواصلة التقدم لبناء دولة جديرة بأن تكون طرفاً في العهد.
    OBSTÁCULOS QUE IMPIDEN seguir avanzando 77 - 78 22 UN العقبات التي تعترض سبيل مواصلة التقدم 77-78 22
    OBSTÁCULOS QUE SE OPONEN A LA REALIZACIÓN DE nuevos progresos UN وإعادة تقييم العقبات التي تعترض مواصلة التقدم
    En ese contexto, consideraba que el logro de nuevos progresos en la formulación de una estrategia general era una prioridad para los meses venideros. UN واعتبر في هذا ا لسياق أن مواصلة التقدم في إعداد استراتيجية شاملة سيكتسى أولوية في الشهور المقبلة.
    :: Unos progresos constantes, globales y efectivos en el programa de reformas establecido por el Grupo de Tareas en preparación del acuerdo sobre un estatuto definitivo. UN :: مواصلة التقدم الشامل والفعال بشأن برنامج الإصلاحات الذي وضعته فرقة العمل الدولية تحضيرا لاتفاق الوضع النهائي.
    Es esencial que se siga avanzando en esta esfera, lo que dependerá de que se proporcione financiación bilateral y los dirigentes haitianos asignen prioridad a estas actividades. UN وتعد مواصلة التقدم في هذا المجال أمرا لا غنى عنه وستتوقف على توفير أموال ثنائية وعلى ما تحدده القيادة الهايتية من أولويات.
    Insto a las autoridades a continuar avanzando en la línea fijada por los acuerdos. UN وأحُث السلطات على مواصلة التقدم في الطريق الذي حددته الاتفاقات.
    Es necesario avanzar más para asegurar sus derechos humanos básicos. UN ويلزم مواصلة التقدم بوصف ذلك مسألة تتعلق بتأمين حقوق الإنسان الأساسية للشعوب الأصلية.
    Se seguirán de cerca los nuevos avances, con referencia a las observaciones sobre el Programa de cambio y renovación orgánica que figuran en el informe del Auditor Externo correspondiente a 2010. UN سوف تُرصد مواصلة التقدم في هذا الصدد، بالرجوع إلى تعليقات مراجع الحسابات الخارجي على برنامج التغيير والتجديد في المنظمة، الواردة في التقرير عن عام 2010.
    No obstante, las contribuciones voluntarias al Fondo Fiduciario para la actualización del Repertorio de la Práctica del Consejo de Seguridad siguen siendo un elemento importante para mantener los progresos en una situación de restricción financiera. UN ومع ذلك، تظل التبرعات إلى الصندوق الاستئماني لاستكمال المرجع عاملا هاما في مواصلة التقدم في حالة تتسم بالقيود المالية.
    No obstante, debemos reconocer que el ritmo del progreso en la aplicación de las normas depende de varios factores. UN إلا أنه يجب علينا أن نسلم بأن مواصلة التقدم بشأن تنفيذ المعايير تتوقف على عناصر شتى.
    Del mismo modo, era importante seguir progresando en la reconstrucción y la reforma del sector penitenciario en el Afganistán. UN وبالمثل، سيكون من الأهمية مواصلة التقدم في إعادة إعمار قطاع السجون في أفغانستان وإصلاحه.
    A fin de aprovechar los progresos logrados en lo relativo a garantizar que la asistencia oficial para el desarrollo se utilice eficazmente, destacamos la importancia de la gobernanza democrática, una mayor transparencia y rendición de cuentas y la gestión basada en los resultados. UN ومن أجل مواصلة التقدم المحرز في كفالة الاستخدام الفعال للمساعدة الإنمائية الرسمية، نؤكد أهمية الحكم الديمقراطي وتحسين الشفافية والمساءلة والإدارة القائمة على النتائج.
    La misión determinó que para seguir haciendo progresos era fundamental asignar suficientes fondos a fin de poder cumplir promesas realistas. UN ووجدت البعثة أنه من أجل مواصلة التقدم المحرز تدريجيا، فإن من الجوهري توفير أموال كافية حتى يتسنى الوفاء بأي وعود واقعية مقدمة.
    Además, tenemos que seguir moviéndonos o morimos. Open Subtitles أيضًا علينا مواصلة التقدم نحو الأمام وإلا متنا

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد