funcionarios del Ministerio de Justicia recibieron formación en materia de medicina forense | UN | من موظفي وزارة العدل جرى تدريبهم في مجال الطب الشرعي |
funcionarios del Ministerio de Cultura e Información recibieron luego instrucciones de adquirir los 20 ejemplares disponibles. | UN | وتفيد التقارير أنه وجهت بعد ذلك الى موظفي وزارة الثقافة واﻹعلام أوامر لشراء النسخ العشرين المتاحة. |
El Centro colaboró con el personal del Ministerio del Interior durante ese período. | UN | وعمل المركز خلال هذه الفترة بالتعاون الوثيق مع موظفي وزارة الداخلية. |
En Túnez, las mujeres constituyen el 36% del total del personal del Ministerio del Medio Ambiente y Desarrollo Regional, de las cuales el 19% ocupan puestos administrativos superiores. | UN | أما في تونس، فتشكل النساء 36 في المائة من مجموع موظفي وزارة البيئة والتنمية الجهوية، تشغل نسبة 19 في المائة منهن مناصب إدارية رفيعة. |
En el lugar del crimen, el autor identificó el cadáver e informó a los agentes del Ministerio de Situaciones de Emergencia de que se trataba realmente de su esposa. | UN | وتعرف على الجثة في مسرح الجريمة وأبلغ موظفي وزارة حالات الطوارئ بأنها هي بالفعل جثة زوجته. |
Durante el verano de 1988 un funcionario del Ministerio de Relaciones Exteriores de Italia consiguió localizar a las niñas en Bogotá. | UN | وأثناء صيف ٨٨٩١ استطاع أحد موظفي وزارة الخارجية الايطالية أن يحدد مكان اقامة الطفلتين في بوغوتا. |
El representante del Centro informó a diez funcionarios del Ministerio de Asuntos Sociales acerca de la cuestión de los derechos del niño. | UN | وعقد ممثل المركز جلسة إعلامية حضرها ١٠ من موظفي وزارة الشؤون الاجتماعية، دارت حول قضية حقوق الطفل. |
El Comité consideró que el autor no reunía las condiciones estipuladas para los funcionarios del Ministerio del Interior. | UN | وقد انتهت اللجنة إلى أن صاحب الرسالة غير مستوف للشروط اللازم توفرها في موظفي وزارة الداخلية. |
Dentro de ese marco, se impartieron cursos de capacitación para altos funcionarios del Ministerio de Salud y en Grecia se están llevando a cabo cursos de capacitación especializados. | UN | وفي إطار هذا البرنامج، أجريت دورات تدريبية لكبار موظفي وزارة الصحة، وثمة تدريب متخصص باليونان. |
El Relator se reunió allí con altos funcionarios del Ministerio de Asuntos Exteriores, del Ministerio de Educación Nacional, del Ministerio de Justicia y del Ministerio del Interior. | UN | واجتمع المقرر الخاص فيها بكبار موظفي وزارة الخارجية، ووزارة التعليم الوطني، ووزارة العدل، ووزارة الداخلية. |
Distribución de los funcionarios del Ministerio de Relaciones Exteriores por carrera o categoría | UN | توزيع موظفي وزارة الخارجية بحسب المهنة أو الفئة |
La autenticidad de esos certificados viene determinada también por los funcionarios del Ministerio de Asuntos Económicos. | UN | ويتم التحقق من صحة هذه الشهادات بالمثل على يد موظفي وزارة الشؤون الاقتصادية. |
El personal del Ministerio de Asuntos Jurídicos, Inmigración y Trabajo debe verificar la elegibilidad de los solicitantes antes de emitir cualquier pasaporte. | UN | ويتعين على موظفي وزارة الشؤون القانونية والهجرة والعمل ضمان أهلية مقدمي الطلبات، قبل إصدار أي جوازات. |
Medidas de la ejecución: Número de sesiones de capacitación para el personal del Ministerio de Derechos Humanos y el Ministerio de Justicia | UN | عدد الدورات التدريبية لفائدة موظفي وزارة حقوق الإنسان ووزارة العدل |
Las mujeres representan menos del 10 por ciento del personal del Ministerio de Relaciones Exteriores. | UN | فالمرأة تشكل أقل من 10 في المائة من موظفي وزارة الشؤون الحارجية. |
Otros donantes, como la Unión Europea y el Departamento de Desarrollo Internacional del Reino Unido, también participan en la mejora de la capacidad del personal del Ministerio de Salud. | UN | كما أن المانحين الآخرين وإدارة التنمية الدولية للمملكة المتحدة يشاركون في رفع مستوى قدرات موظفي وزارة الصحة. |
A modo de comparación, el personal del Ministerio de Justicia asciende a un total de solamente 103 personas. | UN | فعلى سبيل المقارنة، يبلغ إجمالي عدد موظفي وزارة العدل 103 أشخاص فحسب. |
los agentes del Ministerio de Situaciones de Emergencia respondieron al parecer que debería estar agradecido de que se hubiesen encontrado los restos. | UN | وادُّعي أن موظفي وزارة حالات الطوارئ قد ردوا عليه بأنه ينبغي أن يشعر بالامتنان للعثور على رفاتها. |
En el lugar del crimen, el autor identificó el cadáver e informó a los agentes del Ministerio de Situaciones de Emergencia de que se trataba realmente de su esposa. | UN | وتعرف على الجثة في مسرح الجريمة وأبلغ موظفي وزارة حالات الطوارئ بأنها هي بالفعل جثة زوجته. |
Durante el verano de 1988 un funcionario del Ministerio de Relaciones Exteriores de Italia consiguió localizar a las niñas en Bogotá. | UN | وأثناء صيف ٨٨٩١ استطاع أحد موظفي وزارة الخارجية الايطالية أن يحدد مكان اقامة الطفلتين في بوغوتا. |
El uso exclusivo de esta isla por un reducido número de empleados del Ministerio de Defensa no se ha visto alterado por la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. | UN | فاستخدام الجزيرة من قِبَل عدد محدود فقط من موظفي وزارة الدفاع لم يتغير نتيجة لغزو العراق واحتلاله للكويت. |
Esta definición puede incluir al personal del Departamento de Defensa cuando actúa para hacer cumplir la ley. | UN | وقد يشمل التعريف موظفي وزارة الدفاع الذين ينهضون بمهام إنفاذ القوانين. |
2008 Conferenciante, alocución a funcionarios del Departamento de Estado de los Estados Unidos de América, Washington D.C. | UN | 2008 ألقت محاضرة على موظفي وزارة خارجية الولايات المتحدة، واشنطن العاصمة |