| los resultados de la reunión giraron en torno a las opciones políticas existentes para hacer más sostenibles las modalidades de consumo y producción. | UN | وركزت نتائج هذا الاجتماع على خيارات السياسة العامة المتاحة لجعل أنماط الاستهلاك واﻹنتاج أكثر استدامة. |
| El Grupo aguarda con interés que se apliquen efectivamente los resultados de la reunión, tarea en la cual la UNCTAD ha de desempeñar una función decisiva. | UN | وقال إنه يتطلع لتنفيذ نتائج هذا الاجتماع على نحو فعال، مما يتعين على الأونكتاد أن يضطلع فيه بدور حاسم. |
| La presentación de los resultados de esta reunión fue encomendada al Presidente del Portugal, quien presidió la ceremonia de clausura y pronunció un discurso en que expresó su apoyo. | UN | وعهد إلى رئيس جمهورية البرتغال إعلان نتائج هذا الاجتماع ورأس أيضا الجلسة الختامية وألقى خطابا مشجعا. |
| Reconoció que los resultados de esta reunión podían llegar a ser pertinentes para las deliberaciones del Grupo en su cuarto período de sesiones. | UN | وقد سلم الفريق بما يمكن أن تكون عليه نتائج هذا الاجتماع من أهمية بالنسبة لمداولات الفريق في دورته الرابعة. |
| El Presidente del GCE presentará al OSE un informe oral de los resultados de esa reunión. | UN | وسيقدم رئيس الفريق تقريراً شفوياً إلى الهيئة الفرعية للتنفيذ عن نتائج هذا الاجتماع. |
| El grupo de trabajo del Consejo de la Unión Europea para el derecho internacional y el grupo de trabajo del Consejo de la Unión Europea para los derechos humanos están poniendo en práctica actualmente las conclusiones de la reunión de expertos. | UN | وقد وضع فريقان عاملان تابعان لمجلس الاتحاد الأوروبي، أحدهما معني بالقانون الدولي وثانيهما معني بحقوق الإنسان، نتائج هذا الاجتماع موضع التطبيق. |
| las conclusiones de esta reunión con toda seguridad ayudarán a los Estados interesados a comprender el problema decisivo de los desplazados internos, cuyo número asciende a varios millones en esta región, y a encontrar soluciones a corto y a largo plazos a este problema. | UN | ولا شك في أن نتائج هذا الاجتماع ستساعد الدول المعنية على إدراك طبيعة المشكلة العويصة للمشردين داخليا والذين يُعدون بالملايين في هذه المنطقة وعلى إيجاد حلول لهذه المشكلة على المديين القصير والطويل. |
| Como parte de los resultados de la reunión, el Gobierno de México se comprometió a elaborar una versión de elementos para una Convención que sería enviada a los participantes. | UN | كان من نتائج هذا الاجتماع تعهد حكومة المكسيك بإعداد مشروع منقح لعناصر اتفاقية، وإرساله إلى المشاركين. |
| El Presidente del GETT presentará verbalmente un informe al OSACT sobre los resultados de la reunión. | UN | وسيقدم رئيس فريق الخبراء المعني بنقل التكنولوجيا تقريراً شفوياً إلى الهيئة الفرعية عن نتائج هذا الاجتماع. |
| Se prevé que los órganos rectores de diversos otros convenios y programas internacionales relacionados con la diversidad biológica también examinarán los resultados de la reunión. | UN | ومن المتوقع أن تنظر مجالس إدارة عدد من الاتفاقيات والبرامج الدولية الأخرى ذات الصلة بالتنوع البيولوجي أيضا في نتائج هذا الاجتماع. |
| los resultados de la reunión se han incorporado en el presente informe. | UN | وقد أدرجت نتائج هذا الاجتماع في هذا التقرير. |
| los resultados de la reunión se comunicarán en la adición al presente informe. | UN | وسترد نتائج هذا الاجتماع في الإضافة المرفقة بهذا التقرير. |
| La Conferencia también invitó al Secretario General a informar a la Junta de los resultados de esta reunión. | UN | ودعا المؤتمر أيضاً الأمين العام إلى اطلاع مجلس التجارة والتنمية على نتائج هذا الاجتماع. |
| los resultados de esta reunión se expusieron en la Cumbre Mundial. | UN | وقد أتيحت نتائج هذا الاجتماع لمؤتمر القمة العالمي. |
| El Comité Especial podría incorporar los resultados de esta reunión al informe sobre su período de sesiones sustantivo. | UN | وقد تُدرج اللجنة الخاصة نتائج هذا الاجتماع في التقرير عن دورته الموضوعية. |
| La Alianza prevé que los resultados de esa reunión requerirán fortalecer dicha Dependencia, por lo que insta enérgicamente a la Secretaría a que haga lo necesario esta vez. | UN | ويدرك التحالف أن نتائج هذا الاجتماع ستحتاج إلى تعزيز هذه الوحدة، ولذلك يحث الأمانة العامة بقوة على أن تقوم بما هو ضروري هذه المرة. |
| Si la reunión del Grupo tiene lugar antes del actual período de sesiones, y si hay tiempo para ello, la secretaría dará a conocer los resultados de esa reunión durante el actual período de sesiones. | UN | فإذا عُقد الاجتماع قبل هذه الدورة، وسمح الوقت بذلك، ستتيح الأمانة نتائج هذا الاجتماع في هذه الدورة. |
| Seguidamente la secretaría presentará los resultados de esa reunión durante el período de sesiones. | UN | وستتيح الأمانة بعد ذلك نتائج هذا الاجتماع أثناء الدورة. |
| las conclusiones de la reunión serán una valiosa aportación al séptimo período de sesiones de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible y al período extraordinario de sesiones de la Asamblea General que tendrá lugar en septiembre de 1999. Notas | UN | ١٨ - وستشكل نتائج هذا الاجتماع مساهمة قيمة في أعمال الدورة السابعة للجنة التنمية المستدامة والدورة الاستثنائية للجمعية العامة المقرر عقدها في أيلول/سبتمبر ١٩٩٩. |
| Puesto que en las conclusiones de esta reunión se demostró que no se podrían cumplir cabalmente las condiciones fijadas por la Junta Directiva para elecciones a corto plazo, mi designado no aceptó la decisión del Presidente de la Comisión Electoral Provisional, adoptada en su reunión celebrada el 4 de octubre, de proceder con la celebración de esas elecciones en noviembre. | UN | ٣٦ - وبالنظر إلى أن نتائج هذا الاجتماع قد بينت عدم إمكان استيفاء الشروط التي وضعها مجلس التوجيه بالنسبة ﻹجراء انتخابات في وقت مبكر، فإن مندوبي لم يوافق على قرار رئيس لجنة الانتخابات المؤقتة المتخذ في جلستها المعقودة في ٤ تشرين اﻷول/أكتوبر، بالمضي في إجراء هذه الانتخابات في تشرين الثاني/نوفمبر. |
| El Japón estudia cuidadosamente en la actualidad el resultado de esa reunión y cree que es preciso proseguir el tratamiento de esta cuestión en forma multilateral, con una temprana participación de los países interesados, incluidos el Japón y la República de Corea. | UN | وتقوم اليابان الآن بدراسة نتائج هذا الاجتماع بدقة. وتعتقد اليابان أنه ينبغي الاستمرار في معالجة هذه القضية في إطار متعدد الأطراف، بمشاركة البلدان المعنية، بما فيها جمهورية كوريا واليابان، في وقت مبكر. |
| Para concluir, la historia nos juzgará por el resultado de esta reunión. | UN | وختاماً، فإن التاريخ يقف مستعداً للحكم على نتائج هذا الاجتماع. |
| El resultado de la reunión fue un resumen del Presidente. | UN | وعُرضت نتائج هذا الاجتماع في موجز أعده الرئيس. |