ويكيبيديا

    "نسلم بضرورة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • reconocemos la necesidad de
        
    • reconocemos que
        
    reconocemos la necesidad de conseguir progresivamente la plena realización del derecho de todas las personas a disfrutar del grado máximo de salud física y mental que se pueda lograr. UN نسلم بضرورة الوصول تدريجيا إلى الإعمال التام لحق كل شخص في التمتع بأعلى مستوى يمكن بلوغه من الصحة البدنية والعقلية.
    Al igual que los demás israelíes, reconocemos la necesidad de defender al país y a sus ciudadanos de las heridas que produce el terror. UN وشأننا شأن سائر الإسرائيليين، فنحن نسلم بضرورة حماية البلد ومواطنيه من الطعنات التي يسددها الإرهاب.
    reconocemos la necesidad de revitalizar el sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo a fin de apoyar y promover la cooperación Sur-Sur. UN 21 - نحن نسلم بضرورة إعادة تنشيط جهاز الأمم المتحدة الإنمائي في مجال دعم وتعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    reconocemos la necesidad de revitalizar el sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo a fin de apoyar y promover la cooperación Sur-Sur. UN 21 - نحن نسلم بضرورة إعادة تنشيط جهاز الأمم المتحدة الإنمائي في مجال دعم وتعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    reconocemos que este recurso valioso debe administrarse de manera sostenible para elevar al máximo sus beneficios para nuestra región. UN ونحن نسلم بضرورة أن يدار هذا المورد الهام بطريقة مستدامة كيما تستفيد منه منطقتنا أقصى استفادة .
    Si bien reconocemos la necesidad de mantener nuestros esfuerzos, debemos prevenir sobre el duro golpe que nos tememos se dará al optimismo resultante de la Conferencia de Río si la comunidad internacional no demuestra un compromiso concreto. UN وبينما نسلم بضرورة استمرار جهودنا، علينا أن نحذر من الضربة الهائلة التي نخشى أن تسدد للتفاؤل الذي ساد بعد ريو بسبب الافتقار الى الالتزام الملموس من جانب المجتمع الدولي.
    Al mismo tiempo, reconocemos la necesidad de explorar más aún los medios para alcanzar este objetivo sin el riesgo de que tales tecnologías sean desviadas hacia propósitos que no sean pacíficos. UN وفي نفس الوقت، نسلم بضرورة استكشــاف سبــل ووسائل أخــرى لتحقيــق هذا الهــدف دون المخاطرة بتحويل هذه التكنولوجيــات ﻷغــراض أخــرى غيــر اﻷغراض السلمية.
    Al respecto, reconocemos la necesidad de que los Estados miembros del OIEA hagan contribuciones voluntarias al Fondo de Cooperación Técnica para que el Organismo pueda llevar a cabo en forma eficiente sus programas respectivos. UN وفي هذا الصدد، نسلم بضرورة قيام الدول اﻷعضاء في الوكالة الدولية للطاقة الذرية بتقديم التبرعات إلى صندوق التعاون التقني من أجل السماح للوكالة بالاضطلاع ببرامجها، كل على حدة، على نحو كفء.
    Si bien reconocemos la necesidad de un acuerdo internacional que prohíba todas las minas terrestres antipersonal, la peculiar situación de seguridad en la península de Corea ha creado circunstancias excepcionales. UN وبينما نسلم بضرورة وجود اتفاق دولي لحظر جميع اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد تخلق حالة اﻷمن الفريدة على شبه الجزيرة الكورية ظروفا استثنائية.
    reconocemos la necesidad de mejoras significativas continuas en acceso a los mercados para los PMA, como complemento vital a sus propios esfuerzos en la liberalización de sus economías. UN ونحن نسلم بضرورة مواصلة إجراء تحسينات ذات مغزى في مجال تمكين أقل البلدان نمواً من الوصول إلى الأسواق، بوصف ذلك عنصراً مكملاً حيوياً في الجهود التي تبذلها بنفسها لتحرير اقتصاداتها.
    reconocemos la necesidad de velar por que se adopten medidas eficaces respecto de las iniciativas derivadas de la Convención para combatir la pobreza y lograr el desarrollo sostenible en las zonas afectadas; UN نسلم بضرورة ضمان اتخاذ إجراءات فعالة بشأن المبادرات الناشئة عن الاتفاقية فيما يتصل بمكافحة الفقر بغية تحقيق التنمية المستدامة في المناطق المتضررة؛
    Al tiempo que reconocemos la necesidad de actuar con comprensión hacia aquellos países que tengan una incapacidad temporal de sufragar sus obligaciones financieras como consecuencias de dificultades económicas reales, instamos a todos los demás, especialmente a los contribuyentes importantes, a que paguen sus cuotas sin condiciones, íntegra y puntualmente. UN وبينما نسلم بضرورة الإعراب عن تفهمنا المتعاطف للدول الأعضاء التي يتعذر عليها حاليا الوفاء بالتزاماتها المالية نتيجة لمصاعب اقتصادية حقيقية، فإننا نحث سائر الدول الأخرى، لا سيما الجهات ذات الأنصبة الكبيرة، على أن تدفع اشتراكاتها بدون قيد ولا شرط وبرمتها وفي حينها.
    reconocemos la necesidad de fortalecer la solidaridad entre las generaciones, teniendo presentes las necesidades particulares de los más mayores y los más jóvenes, y hacemos un llamamiento a las personas de todas las edades para que fomenten y alienten las relaciones recíprocas intergeneracionales. UN نسلم بضرورة تعزيز التضامن بين الأجيال، مع مراعاة الاحتياجات الخاصة لكل من كبار السن والشباب، وندعو الأشخاص من جميع الأعمار إلى إقامة علاقات متبادلة بين الأجيال وتشجيعها.
    reconocemos la necesidad de fortalecer la solidaridad entre las generaciones y las asociaciones intergeneracionales, teniendo presentes las necesidades particulares de los más mayores y los más jóvenes y de alentar las relaciones solidarias entre generaciones. UN نسلم بضرورة تعزيز التضامن بين الأجيال، وإقامة شراكات فيما بينها، مع مراعاة الاحتياجات الخاصة لكل من كبار السن والشباب، ونشجع إقامة علاقات التجاوب بين الأجيال.
    8. reconocemos la necesidad de perfeccionar los mecanismos de cooperación y asistencia judicial y policial recíproca que mejoren las iniciativas en materia de prevención e investigación. UN 8 - نسلم بضرورة تدقيق آليات التعاون والمساعدة القضائية والبوليسية التي تحسن الجهود المبذولة في مجال المنع والتحقيق.
    9. reconocemos la necesidad de encontrar medios alternativos a la vía diplomática para simplificar la tramitación de solicitudes de cooperación judicial entre los Estados partes. UN 9 - نسلم بضرورة إيجاد طرق بديلة للطرق الدبلوماسية لتبسيط البت في الطلبات في مجال التعاون القضائي بين الدول الأطراف.
    Acogiendo con beneplácito las deliberaciones internacionales en curso sobre las estructuras de gobernanza económica mundial, reconocemos la necesidad de asegurar que todos los países, incluidos los de bajos ingresos, puedan participar efectivamente en este proceso. UN 78 - وإذ نرحب بالمناقشات الدولية الجارية بشأن هياكل الحوكمة الاقتصادية العالمية، نسلم بضرورة كفالة قدرة جميع البلدان، بما في ذلك البلدان المنخفضة الدخل، على المشاركة الفعالة في هذه العملية.
    24. reconocemos la necesidad de negar a los delincuentes y a las organizaciones delictivas el producto de sus delitos. UN 24 - نسلم بضرورة حرمان المجرمين والمنظمات الإجرامية من عائدات جرائمهم.
    24. reconocemos la necesidad de negar a los delincuentes y a las organizaciones delictivas el producto de sus delitos. UN " 24 - نسلم بضرورة حرمان المجرمين والمنظمات الإجرامية من عائدات جرائمهم.
    16. reconocemos la necesidad de concebir programas educativos y de formación que mejoren la posibilidad de conseguir empleo y las capacidades individuales mediante el desarrollo de aptitudes. UN 16 - نسلم بضرورة تصميم برامج تعليمية وتدريبية تعزز إمكانية الحصول على عمل والقدرات الفردية عن طريق تطوير المهارات.
    Aunque reconocemos que debemos seguir celebrando debates y consultas cabales y pacientes, mi delegación insta a todos los Estados Miembros a que sean flexibles. UN وبينما نسلم بضرورة استمرار المناقشات والمشاورات الكاملة والمتأنية، فإن وفد بلدي يناشد جميع الدول اﻷعضاء أن تتحلى بالمرونة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد