Deseamos participar activamente en los asuntos locales, regionales y mundiales porque ese es el futuro. | UN | ونريد أن نشارك بنشاط في الشؤون المحلية، والإقليمية والدولية، لأن ذلك هو المستقبل. |
Estamos dispuestos también a participar activamente en la elaboración de los programas económicos que se están aplicando en el marco de las Naciones Unidas. | UN | ونحن مستعدون أيضا ﻷن نشارك بنشاط في تنفيذ البرامج الاقتصادية التي يجرى تنفيذها في إطار اﻷمم المتحدة. |
También estamos participando activamente en distintas iniciativas de las Naciones Unidas, con inclusión de las operaciones de mantenimiento de la paz y las actividades de diplomacia preventiva. | UN | كما أننا نشارك بنشاط في مبادرات اﻷمم المتحــدة، بما فيهــا عمليات حفظ السلام وأنشطة الدبلوماسية الوقائية. |
En esta perspectiva, también estamos participando activamente en un programa humanitario para Corea del Norte. | UN | ومن هذا المنطلق، نشارك بنشاط في برنامج إنساني لخدمة كوريا الشمالية أيضا. |
participamos activamente en el proceso de consolidación del régimen de no proliferación, tanto en todo el mundo como en la región del Asia Central. | UN | ونحن نشارك بنشاط في عملية تعزيز نظام عدم الانتشار، في جميع أنحاء العالم وفي منطقة آسيا الوسطى على حد سواء. |
En consonancia con nuestro compromiso, hemos participado activamente en la Fuerza Provisional de las Naciones Unidas en el Líbano (FPNUL) en los últimos 18 años. | UN | وانطلاقا من هذا الالتزام، نشارك بنشاط في قوة اﻷمم المتحدة المؤقتة في لبنان منذ ١٨ عاما. |
Estamos implicados activamente en la búsqueda de nuevos enfoques para construir la paz por medio de una acción multilateral después de la guerra fría. | UN | ونحن نشارك بنشاط في السعي الى نهج جديدة لبناء السلم في حقبة ما بعد الحرب الباردة من خلال العمل المتعدد اﻷطراف. |
Además, estamos preparados para participar activamente en los esfuerzos de cooperación internacional por medio de la iden-tificación de proyectos de cooperación internacional técnica, científica, tecnológica y de servicios, que apoyarán las Naciones Unidas. | UN | وفضلا عن ذلك، فنحــن علــى استعــداد ﻷن نشارك بنشاط في جهود التعاون الدولـــي مــن خــلال تحديد مشاريع للتعاون تدعمها اﻷمــم المتحــدة فــي المجالات التقنية والعلمية والتكنولوجية ومجال الخدمات. |
Estamos dispuestos a participar activamente en los esfuerzos orientados a establecer mecanismos via-bles a este respecto. | UN | ونحن على استعداد ﻷن نشارك بنشاط في الجهود الرامية إلى إنشاء آليات عملية في هذا الصدد. |
A la vez que reiteramos nuestra plena disposición a participar activamente en iniciativas dirigidas a dar impulso político al proceso negociador, enfatizamos la importancia de evitar el establecimiento de plazos artificiales para su conclusión. | UN | ولئن كنا نؤكد من جديد على استعدادنا ﻷن نشارك بنشاط في المبادرات التي تستهدف توفير قوة دفع سياسية لعملية التفاوض، فإننا نشدد على ضرورة تفادي وضع مواعيد اصطناعية لاختتامها. |
Como miembros del Grupo de Dieciséis Estados que apoyan la renovación del multilateralismo, nos complace también participar activamente en los esfuerzos realizados para realzar el principio del multilateralismo. | UN | وكعضو في مجموعة الدول الست عشرة التي تُدعم التعددية المجددة، يسرنا أيضا أن نشارك بنشاط في الجهود الرامية إلى تعزيز مبدأ التعددية. |
Las autoridades de mi país están plenamente dispuestas a aceptar ese reto y tenemos la intención de participar activamente para asegurar que se apliquen con éxito las recomendaciones clave que figuran en el informe Brahimi. | UN | وحكومتي على أتم استعداد لقبول هذا التحدي، ونعتزم أن نشارك بنشاط في عملية كفالة تنفيذ التوصيات الأساسية الواردة في تقرير الإبراهيمي بنجاح. |
Esperamos con interés poder participar activamente en la próxima consulta regional del Asia oriental y el Pacífico que se celebrará en Camboya a principios de 2005. | UN | ونتطلع إلى أن نشارك بنشاط في الاجتماع الاستشاري الإقليمي المقبل لشرق آسيا ومنطقة المحيط الهادئ، المقرر عقده في كمبوديا في أوائل عام 2005. |
Estamos adaptando nuestros mecanismos económicos, sociales y comerciales a los de las democracias europeas y estamos participando activamente en el diálogo político con la Unión Europea. | UN | ونحن بصدد تكييف آليتنا الاقتصادية والاجتماعيـــة والتجارية مع آليات الديمقراطيات اﻷوروبية، كما نشارك بنشاط في حوار سياسي مع الاتحاد اﻷوروبي. |
Estamos participando activamente en el Grupo de Trabajo de la Comisión de Derechos Humanos de las Naciones Unidas para desarrollar un protocolo opcional a la Convención sobre los Derechos del Niño relativo a la situación de los niños en los conflictos armados. | UN | ونحن نشارك بنشاط في الفريق العامل للجنة حقوق اﻹنسان التابعة لﻷمم المتحدة لوضع بروتوكول اختياري لاتفاقية حقوق الطفل بشأن حالة اﻷطفال في النزاعات المسلحة. |
Con ese objetivo estamos participando activamente en la UNESCO y en el Comité Intergubernamental para fomentar la devolución de bienes culturales a sus países de origen o su restitución en caso de apropiación ilícita. | UN | وتحقيقا لهذا الغرض نشارك بنشاط في منظمة اليونسكو واللجنة الحكومية الدولية المعنية بتشجيع إعادة الممتلكات الثقافية إلى بلدانها اﻷصلية في حالة امتلاكها بصورة غير مشروعة. |
Por tanto, entre otras cosas, participamos activamente en los preparativos de la Conferencia de Beijing, que estamos convencidos será un éxito. | UN | وبصرف النظر عن أي شيء آخر، نشارك بنشاط في التحضير لمؤتمر بيجنغ الذي نثق بأنه سيكون ناجحا. |
Teniendo esto presente, participamos activamente en la labor de la Misión de Observadores de las Naciones Unidas en Georgia (UNOMIG). | UN | ولذلك فإننا نشارك بنشاط في أعمال بعثة اﻷمم المتحدة للمراقبة في جورجيا واضعين ذلك في اعتبارنا. |
Asimismo, participamos activamente en la labor de la Comisión Ballenera Internacional. | UN | ونحن نشارك بنشاط أيضا في اﻷعمال التي تقوم بها اللجنة الدولية للحيتان. |
Por eso, hemos participado activamente en la creación de la Corte Penal Internacional, para erradicar la cultura de la impunidad. | UN | لهذا السبب نشارك بنشاط في إنشاء المحكمة الجنائية الدوليــة، كسبيل لوضع حد لثقافة اﻹفلات من العقاب. |
Hemos participado activamente en el proceso de paz desde su propio principio, incluidos los cinco grupos de trabajo multilaterales, y seguiremos haciéndolo. | UN | وما فتئنا نشارك بنشاط في عملية السلام منذ بدايتها، بما في ذلك جميع اﻷفرقة العاملة المتعددة اﻷطراف الخمسة وسنواصل القيام بذلك. |
Estamos implicados activamente en la búsqueda de nuevos enfoques para construir la paz por medio de una acción multilateral después de la guerra fría. | UN | ونحن نشارك بنشاط في السعي الى نهج جديدة لبناء السلم في حقبة ما بعد الحرب الباردة من خلال العمل المتعدد اﻷطراف. |