ويكيبيديا

    "نص جديد" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • nuevo texto
        
    • una nueva disposición
        
    • una nueva versión
        
    • un nuevo
        
    • de un texto nuevo
        
    • un texto nuevo que
        
    A ese respecto, cabe reconocer el esfuerzo que supone el nuevo texto del artículo 15 presentado por el Relator Especial. UN وهو يقدر في هذا الصدد المجهود الذي بذله المقرر الخاص لتقديم نص جديد للمادة ١٥.
    Consideró que esa propuesta seguía siendo válida y que, en cuanto tal, debería quedar reflejada adecuadamente en un nuevo texto. UN وأضاف أنه يرى أن هذا الاقتراح لا يزال صالحا ومن ثم ينبغي أن ينعكس على نحو مناسب في نص جديد.
    Se logró el acuerdo con la Comunidad Europea en cuestiones que atañen a los intereses económicos extranjeros y se elaboró un nuevo texto para el proyecto de resolución. UN وتم التوصل إلى تفاهم مع الاتحاد اﻷوروبي بشأن مسألة المصالح الاقتصادية اﻷجنبية، كما تم وضع نص جديد لمشروع القرار.
    Allí propuso elevar la escala de las penas por el delito de proxenetismo al añadir en el Código Penal una nueva disposición sobre el proxenetismo agravado. UN وجرى في هذه المذكرة اقتراح زيادة العقوبة على جرائم القوادة عن طريق إضافة نص جديد عن القوادة الخطرة في قانون العقوبات.
    El Gobierno del Perú deseaba presentar una nueva versión del informe. UN وأعربت حكومة بيرو عن رغبتها في تقديم نص جديد لهذا التقرير.
    Se expresa apoyo al desarrollo de otras iniciativas destinadas a promover este objetivo. [nuevo texto] UN وتعرب عن تأييدها للقيام بمبادرات أخرى تهدف إلى تحقيق هذه الغاية. ]نص جديد[
    Desde entonces, el grupo de trabajo de la Sexta Comisión ha desempeñado una ardua labor para elaborar un nuevo texto que complemente la Convención. UN ومنذ ذلك الوقت، عمل الفريق العامل التابع للجنة السادسة عملا شاقا لتطوير نص جديد لاستكمال الاتفاقية.
    El 1° de enero de 2006 entró en vigor un nuevo texto, más comprensivo, de la prohibición de contacto contenida en el artículo 33 del Código Penal. UN وقد دخل حيز النفاذ في 1 كانون الثاني/يناير 2006 نص جديد وأكثر شمولا في الجزء 33 من قانون العقوبات وهو نص يحظر الاتصال.
    Un nuevo texto, en inglés únicamente, se envió a todos los miembros del Comité, que fueron invitados a comunicar sus observaciones por escrito. UN وقد أُرسل نص جديد بالإنكليزية فقط إلى جميع أعضاء اللجنة ودُعوا إلى إبداء تعليقاتهم عليه كتابة.
    La intención inicial era enmendar algunas disposiciones, pero se está preparando un nuevo texto debido a la necesidad de numerosas enmiendas. UN والقصد في البداية كان تعديل أحكام قليلة، إلا أن هناك حاجة إلى تعديلات كثيرة مما أدى إلى القيام بإعداد نص جديد.
    Esos epígrafes no tienen como fin introducir un nuevo texto del facilitador ni formular una sugerencia concreta para abordar la cuestión del fomento de la capacidad. UN ولا يقصد الميسر من هذه العناوين الفرعية إدخال نص جديد أو تقديم مقترح محدد بشأن تناول مسألة بناء القدرات.
    Se encomendó a la secretaría que redactara un nuevo texto en el que se reflejara esa decisión. UN وكُلِّفت الأمانةُ بصياغة نص جديد يُعَبِّر عن هذا الاتفاق.
    La representante de otro grupo regional indicó que se había introducido un nuevo texto sobre el acceso a los mercados que su delegación no podía aceptar. UN وأشارت ممثلة مجموعة إقليمية أخرى إلى أن إدخال صيغة بشأن الوصول إلى الأسواق هو نص جديد لا يمكن لوفد بلدها قَبوله.
    La representante de otro grupo regional indicó que se había introducido un nuevo texto sobre el acceso a los mercados que su delegación no podía aceptar. UN وأشارت ممثلة مجموعة إقليمية أخرى إلى أن إدخال صيغة بشأن الوصول إلى الأسواق هو نص جديد لا يمكن لوفد بلدها قَبوله.
    Se planteó una vez más la cuestión de decidir si era necesario agregar un nuevo texto de alcance general a los numerosos instrumentos relativos a la conciliación ya existentes. UN وأثير التساؤل مرة أخرى عما إذا كانت هناك حاجة ﻹضافة نص جديد ذي نطاق عالمي إلى الصكوك العديدة الموجودة المتعلقة بالتوفيق.
    Se prevé asimismo una nueva disposición para suspender a los miembros del Consejo que cometan violaciones flagrantes y sistemáticas de los derechos humanos. UN كما أنها تشتمل على نص جديد بشأن تعليق عضوية أعضاء المجلس الذين يرتكبون مخالفات كبيرة ومتكررة بانتظام لحقوق الإنسان.
    Se pidió a los receptores que formularan observaciones sobre la propuesta del Comité de añadir una nueva disposición penal sobre la violencia doméstica contra la mujer. UN وطُلب من مستلمي التقرير التعليق على اقتراح اللجنة إضافة نص جديد يتضمن عقوبات تستهدف العنف المنزلي ضد النساء.
    1. El proyecto de regla 101.2 a) es una nueva disposición. UN ١ - مشروع القاعدة ١٠١-٢ من النظام اﻹداري نص جديد.
    Si alguna enmienda se acepta por consenso, se someterá al Comité una nueva versión del proyecto de resolución. UN وفــي حالة قبول أية تعديلات بتوافق اﻵراء سيقدم إلى اللجنة نص جديد لمشروع القرار.
    una nueva versión se someterá a la ratificación de la próxima Asamblea General de la Interpol en 1996. UN ومن المقرر أن يتم اقتراح نص جديد للتصديق عليه لدى انعقاد الجمعية العامة القادمة ﻷنتربول في ٦٩٩١.
    Presentación de un nuevo proyecto de texto de trabajo integrado del Presidente UN تقديم نص جديد ومتكامل لمشروع ورقة العمل المقدم من الرئيس.
    La Unión Europea insta encarecidamente a los negociadores a que partan el próximo año de un texto nuevo a fin de lograr un resultado más constructivo. UN ويحث الاتحاد الأوروبي بقوة المفاوضين في السنة المقبلة على البدء في إعداد نص جديد من أجل تحقيق نتائج بناءة بصورة أكبر.
    En 2010, las negociaciones deberán comenzar con un texto nuevo que tenga en cuenta los progresos logrados en la negociaciones celebradas en el actual período de sesiones, a fin de lograr resultados diferentes y más constructivos. UN في 2010 ينبغي أن تبدأ المفاوضات بتوفر نص جديد ياخذ في الحسبان التقدم المحرز خلال مفاوضات الدورة الراهنة، بغية تحقيق نتائج مختلفة وبناءة على نحو أفضل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد