Debemos tener en cuenta los factores económicos y sociales que desempeñan un papel importante en muchos de los países productores. | UN | ويجب أن نضع في الاعتبار العوامل الاقتصادية والاجتماعية التي تقوم بدور هام في العديد من البلدان المنتجة. |
Debemos tener en cuenta que este tema se inscribió originalmente para considerar el aumento del número de los miembros no permanentes del Consejo de Seguridad. | UN | وعلينا أن نضع في اعتبارنا أن هذا البند قد أدرج أصلا للنظر في زيادة عدد اﻷعضاء غير الدائمين في مجلس اﻷمن. |
Con todo, debemos tener en cuenta las afirmaciones en el sentido de que no hay una carrera de armamentos en ese medio. | UN | بيد أنه يلزمنا أن نضع في اعتبارنا على النحو الواجب التأكيدات بأنه لا يجري سباق تسلح في الفضاء الخارجي. |
La situación financiera de la Corte es para el Perú motivo de preocupación, más aún si tenemos en cuenta el incremento de casos sometidos a ella. | UN | إن الوضع المالي للمحكمة يثير قلق بيرو، وعلى وجــه الخصوص عندمــا نضع في الاعتبار زيادة عدد القضايا التي تقدم إليها. |
Al mismo tiempo, siempre debemos tener en cuenta que el terrorismo, que es un antiguo método de coerción, no tiene vínculos profundos con ninguna cultura ni religión. | UN | وفي الوقت ذاته، يجب أن نضع في اعتبارنا أن الإرهاب وسيلة للقسر قديمة قدم الزمن وليس له صلات عميقة بأي ثقافة أو دين. |
Debemos tener en cuenta que la moratoria no es más que una declaración voluntaria de intenciones y no una medida jurídicamente vinculante. | UN | وينبغي أن نضع في اعتبارنا أن إعلان وقف الإنتاج ليس إلا إعلاناً طوعياً للنية ولا يتسم بطابع ملزم قانونياً. |
A fin de poder planificar un futuro mejor, debemos tener en cuenta los logros y los fracasos del pasado y abordar los retos del presente. | UN | ولكي نتمكن من تخطيط مستقبل أفضل، يجب أن نضع في الاعتبار منجزات واخفاقات الماضي وأن نواجه تحديات الحاضر. |
Pensamos, también, que es imperativo tener en cuenta las necesidades de desarrollo de los pueblos y las comunidades. | UN | كما نضع في اعتبارنــا ضـــرورة العمـــل العاجـل مـــن أجل تلبية الاحتياجات اﻹنمائية للشعوب والمجتمعات. |
Debemos, además, tener en cuenta que el enfoque mundial y los enfoques regionales de desarme son mecanismos complementarios. | UN | وعلاوة على هذا ينبغي أن نضع في اعتبارنا أن النهج العالمي والنهج الاقليمية يكمﱢل أحدهما اﻵخر. |
Cabe tener en cuenta asimismo que no se podrá avanzar hacia una solución mientras las fuerzas turcas de ocupación permanezcan en la isla. | UN | وينبغي أن نضع في اعتبارنا أيضا أنه لا يمكن إحراز تقدم نحو التسوية ما دامت قوات الاحتلال التركية باقية في الجزيرة. |
En este sentido, sería justo tener en cuenta los precedentes existentes en materia de representación paralela de los Estados en el seno de las Naciones Unidas. | UN | ومن المناسب، في هذا الصدد، أن نضع في اعتبارنا السوابق القائمة في مجال التمثيل المتوازي للدول في اﻷمم المتحدة. |
En segundo lugar, también debemos tener en consideración la composición tan diversa del Comité, que es una cuestión que afecta a la Mesa. | UN | النقطة الثانية، إننا يجب أن نضع في الاعتبار أيضا تشكيل اللجنة البالغ التنوع. وهذه مسألة تهم المكتب. |
Debemos tener en cuenta los intereses y sentimientos de los pueblos de los territorios no autónomos. | UN | وينبغي أن نضع في اعتبارنا مصالح ومشاعر شعوب اﻷقاليـــم غير المتمتعـــة بالحكم الذاتي. |
Sin embargo, para ello, debemos tener en cuenta que el Consejo de Seguridad es un órgano que está supeditado a la Asamblea General y que su ampliación no puede comprometer de ninguna manera ese orden. | UN | رغم ذلك، وتحقيقا لهذا الأمر، يجب علينا أن نضع في اعتبارنا حقيقة أن مجلس الأمن يعمل في إطار الجمعية العامة، وان توسيعه لن يمس بهذا الترتيب بأي شكل من الأشكال. |
Así pues, tenemos en cuenta que la seguridad vial forma parte de nuestros esfuerzos por lograr el desarrollo sostenible. | UN | وفي هذا الصدد، نضع في الحسبان السلامة على الطرق باعتبارها جزءا من الجهود التي نبذلها من أجل تحقيق التنمية المستدامة. |
En este sentido, tenemos en cuenta que la seguridad vial forma parte de nuestros esfuerzos por lograr el desarrollo sostenible. | UN | وفي هذا الصدد، نضع في الحسبان السلامة على الطرق باعتبارها جزءاً من جهودنا الرامية إلى تحقيق التنمية المستدامة. |
habida cuenta de que esta institución representa algunas de las causas más nobles de la humanidad, se merece que pongamos a su servicio lo mejor de nuestra creatividad y sabiduría. | UN | ولأن هذه المؤسسة تمثل بعضا من أنبل دوافع البشرية، فهي تستحق أن نضع في خدمتها أفضل ما يمكننا أن نوفره من إبداعنا وحكمتنا. |
Los Países Bajos consideran que al evaluar la aplicación de esta medida deberían tenerse en cuenta las nuevas circunstancias internacionales. | UN | وتعتقد هولندا أننا ينبغي، عند النظر في تنفيذ هذه الخطوة، أن نضع في الاعتبار الظروف الدولية المتغيرة. |
Por consiguiente es esencial que tengamos en cuenta todas estas paradojas cuando nos preparemos para la Conferencia de examen del TNP. | UN | ولذا من الضروري أن نضع في اعتبارنا هذه المتناقضات ونحن نستعد لمؤتمر استعراض وتمديد معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية. |
Nuestro objetivo es tomar en cuenta las opiniones de todos los Estados Miembros en aras de mantener la paz, la seguridad y la estabilidad internacionales. | UN | وهدفنا هو أن نضع في اعتبارنا رأي جميع الدول الأعضاء، حرصا على صون السلم والأمن والاستقرار على المستوى الدولي. |
Bueno, Ten en cuenta que la física cuántica mantiene un numero infinito de posibilidades. | Open Subtitles | أو تلك التي كان إيقاف. كذلك , أن نضع في الاعتبار , الفيزياء الكوانتية يحافظ |
¡Sigan en fila! | Open Subtitles | نضع في السطر! |
"¿Qué ponemos en el tercer expositor?" | Open Subtitles | "ماذا نضع في الرف الثالث؟" |
Al hacerlo, deberíamos tener muy presente que esta Conferencia no está sola. | UN | وعلينا أن نضع في اعتبارنا، ونحن نقوم بذلك، أن هذا المؤتمر ليس الوحيد. |
Bien, damas y caballeros, por favor tengan en mente que usar afinación automática va contra las reglas, vamos a recibir con un aplauso a las afinadoras. | Open Subtitles | حسنا، أيها السيدات والسادة، يرجى أن نضع في اعتبارنا أن الضبط التلقائي هو ضد قواعدنا، ونحن نضع أيدينا معا |