ويكيبيديا

    "نضمن" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • garantizar
        
    • asegurar
        
    • velar por
        
    • asegurarnos
        
    • garantizamos
        
    • lograr
        
    • seguros de
        
    • garantía
        
    • aseguramos
        
    • salvaguardar
        
    • garantizarse
        
    • garanticemos
        
    • nos aseguremos
        
    • garantiza
        
    • garantizado
        
    Debemos además garantizar que se trata de un proceso transparente y participativo. UN ويجب أيضا أن نضمن أن تتصف هذه العملية بالشفافية والتشارك.
    En primer lugar, debemos garantizar que los compromisos de este año se ejecuten. UN أولا، يجب أن نضمن تنفيذ الالتزامات التي قطعت خلال هذا العام.
    Debemos garantizar que cuando se reanuden las negociaciones se mantengan los avances ya logrados en la Ronda de Doha. UN ولا بد أن نضمن حينما تستأنف المفاوضات المحافظة على التقدم الذي أحرز بالفعل في جولة الدوحة.
    Tenemos que asegurar que todos los compromisos que se contrajeron de buena fe se cumplan. UN ولا بد من أن نضمن الوفاء بكل الالتزامات التي التزمنا بها بنية حسنة.
    Asimismo, debemos asegurar el establecimiento de un sistema económico mundial más equitativo y una mayor igualdad entre las naciones. UN ونحن بحاجة أيضا إلى أن نضمن نظاما اقتصاديا عالميا أكثر عدالة، ومجالا أوسع للمساواة بين الأمم.
    Aunemos fuerzas para velar por que el mundo del siglo XXI sea estable y próspero. UN فلنوحد قوانا حتى نضمن أن ينعم العالم في القرن الحادي والعشرين بالاستقرار والازدهار.
    Hemos de asegurarnos de que tengan derechos iguales en todas las esferas. UN ويجب أن نضمن منح المرأة حقوقا متساوية في جميع المجالات.
    Podemos y debemos garantizar que los mercados internacionales se basan en los valores, principios y normas de conducta que todos compartimos. UN ويمكننا، بل ينبغي لنا، أن نضمن أن تقوم الأسواق الدولية على قيَم السلوك ومبادئه ومعاييره التي نتشارك فيها.
    Es importante garantizar que en el G-20 también se escuchen las voces de estas instituciones. UN ومن الأهمية بمكان أن نضمن سماع أصوات هذه المؤسسات داخل مجموعة الـ 20.
    Es nuestra responsabilidad garantizar que la rica diversidad cultural del mundo se aprecie como la bendición divina que es. UN ومسؤوليتنا أن نضمن أن يكون التنوع الثقافي الثري في العالم موضع الاحترام والتقدير بوصفه نعمة وبركة.
    No podemos garantizar que todo el mundo vivirá una vida larga y saludable. TED لا يمكننا أن نضمن أن كل شخص يعيش حياة طويلة وصحية.
    Si podemos garantizar inmunidad para todos, no me importa lo que me pase a mí. Open Subtitles اذا كنا نضمن الحصانة لكل شخص آخر، فأنا لا احفل بما يحدث لي.
    Le estamos trasladando a un lugar seguro donde podamos garantizar su seguridad hasta que la amenaza esté controlada. Open Subtitles .. نحن نقوم بنقلك لموقع آمن حيث يمكننا أن نضمن سلامتك حين نسطير على التهديد
    Debemos asegurar que los instrumentos multilaterales existentes estén debidamente dotados para encarar las muevas amenazas en materia de proliferación. UN ويجب أن نضمن أن الصكوك المتعددة الأطراف القائمة حاليا مصاغة بشكل يكفي للتصدي لتهديدات الانتشار الجديدة.
    Todos reconocemos que cada día que pasa es importante para nosotros, si queremos asegurar el éxito del encuentro de 2005. UN ونحن ندرك أن كل يوم واحد مهم لنا إن كان لنا أن نضمن نتيجة ناجحة لحدث 2005.
    Debemos asegurar que todas las partes tengan la oportunidad de expresar sus opiniones sobre las cuestiones que las preocupan. UN يجب علينا ان نضمن ان تتاح لكل طرف الفرصة للإعراب عن آرائه في مسائل ذات أهمية.
    Podemos estar orgullos de esos progresos y debemos velar por que se procure activamente la aplicación de la Convención, pese a las diversas dificultades. UN وهذا تقدم يمكننا أن نعتز به كما أننا لا بد أن نضمن مواصلة تنفيذ الاتفاقية بنشاط، بالرغم من شتى القيود.
    Es nuestra obligación velar por que la presente reunión no se detenga en la mera retórica e inspire un compromiso activo con los derechos humanos universales y las libertades fundamentales. UN ويتوجب علينا أن نضمن أن هذا الاجتماع لن يقتصر على العبارات المنمقة، الطنانة، بل عليه أن يستثير فينا روح الالتزام الفاعل باحترام حقوق الانسان والحريات الانسانية.
    Debemos asegurarnos, con medidas preventivas, de que el drama de esta guerra no se extienda a regiones vecinas. UN وعن طريق إجراءات وقائية يجب أن نضمن ألا تنتشر مأساة هذه الحرب الى اﻷقاليم المجاورة.
    Les garantizamos un juicio imparcial y nos comprometemos a acatar al fallo del tribunal. UN كما أننــــا نضمن لهم محاكمة عادلة وسوف نلتزم بنتائج المحاكمة.
    También es imperiosa la necesidad de no cejar en la campaña mundial para lograr el desarme nuclear y la eliminación de las armas nucleares. UN ومن المحتم أيضا أن نضمن أن الحملة العالمية الرامية إلى تحقيق نزع السلاح النووي والقضاء على الأسلحة النووية لن تتوقف.
    Por lo tanto, para estar seguros de que este tratado sea la piedra angular tan ansiada, debe incluir sólidos procedimientos de verificación. UN لذلك، وكي نضمن أن هذه المعاهدة ستشكل حجر الأساس الذي لا غنى عنه، يجب أن تشمل إجراءات تحقق صارمة.
    La garantía de equidad exige la asignación de la más alta prioridad a la educación, mediante la distribución de los recursos disponibles. UN ولكي نضمن العدالة يجب إيلاء أهمية كبرى للتعليم من خلال رصد الموارد اللازمة.
    aseguramos la eficacia: Medimos la repercusión que nuestros servicios tienen sobre el desarrollo a fin de garantizar los mejores resultados posibles. UN إننا نضمن فعالية خدماتنا: نقيس ما تحدثه خدماتنا من أثر على التنمية من أجل ضمان تحقيق أفضل نتائج ممكنة.
    Sólo así podremos salvaguardar el futuro y el bienestar financieros de esta Organización al acercarnos al nuevo milenio. UN وبهذه الطريقة وحدها نستطيــع أن نضمن المستقبل المالي وحســن إدارة هذه المنظمة ونحن نقترب من اﻷلفيــة الجديدة.
    La seguridad de nuestros pueblos no puede garantizarse sólo con las armas y con tecnología sofisticada. UN لا يمكن أن نضمن أمن شعبنا عن طريق الأسلحة والتكنولوجيا المتطورة فقط.
    Una vez que garanticemos la transparencia, debemos tratar de reforzar las consultas sobre la base de los datos y la información disponible. UN وحالما نضمن الشفافية، ينبغي أن نتحرك ﻹجراء مشاورات معززة على أساس البيانات والمعلومات المتاحة آنئذ.
    Es esencial que nos aseguremos de que el mayor número posible de personas se beneficien de ellos, y la cooperación internacional contribuye a ese fin. UN وإن من الضروري أن نضمن أن يستفيد من ذلك أكبر عدد ممكن من البشر، وللتعاون الدولي أهمية فائقة لتحقيق تلك الغاية.
    La Federación de Rusia ya ha afirmado que garantiza la seguridad de los países del Báltico. UN ومن الطرف الروسي، أُعلن بالفعل أننا نضمن اﻷمن لبلدان البلطيق.
    Si bien los preparativos están bien encaminados, no está garantizado un resultado fructífero y orientado hacia el futuro. UN ورغم أن التحضيرات جارية على قدم وساق، فإننا لا نضمن التوصل إلى نتيجة ناجحة تستشرف الآفاق المستقبلية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد