Dicha sugerencia encontró oposición en el Grupo de Trabajo, pues se dijo que ampliaba innecesariamente el ámbito de aplicación del artículo. | UN | وقد اعترض على ذلك في الفريق العامل حيث أنه يوسع نطاق تطبيق المادة بلا موجب. |
La última parte se debe suprimir como consecuencia de la exclusión de las empresas estatales del ámbito de aplicación del artículo. | UN | وأضاف قائلاً إنه ينبغي حذف الجزء الأخير نظراً لاستبعاد المنشآت الحكومية من نطاق تطبيق المادة. |
El Estado, las autoridades locales y las personas jurídicas públicas están excluidas del ámbito de aplicación del artículo 51. | UN | وتُستبعد الدولة والسلطات المحلية والأشخاص الاعتباريون العامون من نطاق تطبيق المادة 51. |
La ampliación del ámbito de aplicación del artículo para abarcar ese tipo de actividad está en contradicción con el título del tema, que exclusivamente se refiere a las actividades que no están prohibidas por el derecho internacional. | UN | في جميع اﻷحوال. وتوسيع نطاق تطبيق المادة ليشمل هذه الفئة من النشاط يتناقض مع عنوان الموضوع، الذي لا يتعلق إلا باﻷنشطة غير المحظورة بموجب القانون الدولي. |
En consecuencia, debe modificarse la redacción añadiendo una simple palabra que excluya de manera explícita los procedimientos de arbitraje del ámbito del artículo 14. | UN | وينبغي بالتالي تعديل صياغة النص بإضافة كلمة بسيطة، بحيث يمكن أن تستبعد صراحة إجراءات التحكيم من نطاق تطبيق المادة 14. |
Varios miembros previnieron además contra la posibilidad de iniciar en el seno de la Comisión un debate sobre las facultades de los órganos de las Naciones Unidas o sobre el ámbito de aplicación del artículo 51 de la Carta. | UN | وحذر عدة أعضاء، فضلا عن ذلك، من الدخول في مناقشة في اللجنة عن سلطات أجهزة اﻷمم المتحدة أو عن نطاق تطبيق المادة ١٥ من الميثاق. |
134. El ámbito de aplicación del artículo 14 queda, pues, determinado por el de otros artículos del Convenio. | UN | ١٣٤ - لذا فإن نطاق تطبيق المادة ١٤ يحدده نطاق المواد اﻷخرى في الاتفاقية. |
182. Varios representantes cuestionaron el ámbito de aplicación del artículo 54, relativo a la obligación de conceder la extradición o de incoar un proceso penal. | UN | ١٨٢ - وأبدى بضعة ممثلين تشككهم في نطاق تطبيق المادة ٥٤ المتعلقة بالالتزام بالتسليم أو المحاكمة. |
En cuanto a la redacción, se convino en suprimir las palabras " [En] virtud de un contrato de transporte " , que se consideraron una repetición innecesaria del ámbito de aplicación del artículo. | UN | وفيما يتعلق بالصياغة، اتفق على حذف عبارة " بموجب عقد نقل " ، ﻷنها تكرر اﻹشارة دون داع إلى نطاق تطبيق المادة. |
El ámbito de aplicación del artículo 3 queda limitado a las personas que poseían efectivamente la nacionalidad del Estado predecesor antes de la sucesión, excluidas las personas residentes en el territorio del Estado sucesor que eran apátridas de acuerdo con la normativa del Estado predecesor. | UN | وينحصر نطاق تطبيق المادة ٣ في اﻷشخاص الذين كانوا يحملون فعلا جنسية الدولة السلف قبل الخلافة، وتستبعد المادة اﻷشخاص المقيمين في إقليم الدولة الخلف ممن كانوا عديمي الجنسية بموجب قانون الدولة السلف. |
No obstante, la definición de " crédito comercial " es tan amplia que el único resultado del párrafo 3 del artículo 11 es la exclusión de las cesiones de créditos de servicios financieros del ámbito de aplicación del artículo 11. | UN | بيد أن المستحقات التجارية عُرّفت تعريفا واسعا بحيث أصبح المغزى الوحيد للمادة 11، الفقرة 3، هو استبعاد احالة المستحقات الناشئة عن الخدمات المالية من نطاق تطبيق المادة 11. |
2. Ninguna de las disposiciones del presente artículo limitará el ámbito de aplicación del artículo 4 de la presente Convención. | UN | 2- ليس في هذه المادة ما يحد من نطاق تطبيق المادة 4 من هذه الاتفاقية. |
2) Ninguna de las disposiciones del presente artículo limitará el ámbito de aplicación del artículo 4 de la presente Convención. | UN | 2 - ليس في هذه المادة ما يحد من نطاق تطبيق المادة 4 من هذه الاتفاقية. |
Además, el Comité considera que la alegación de que el autor y sus hijos están sometidos a la servidumbre del Estado, en las circunstancias prácticas del caso no entra en el ámbito de aplicación del artículo 8 del Pacto. | UN | وعلاوة على ذلك، ترى اللجنة، بالنظر إلى الملابسات الوقائعية للقضية، أن ادعاء صاحب البلاغ بأنه وطفليه خضعوا لعبودية الدولة، لا يندرج ضمن نطاق تطبيق المادة 8 من العهد. |
2) Ninguna de las disposiciones del presente artículo limitará el ámbito de aplicación del artículo 4 de la presente Convención. | UN | 2- ليس في هذه المادة ما يحد من نطاق تطبيق المادة 4 من هذه الاتفاقية. |
El Tribunal no estimó este argumento y entendió que la declaración francesa no se limitaba a una simple interpretación, sino que modificaba el ámbito de aplicación del artículo 6, por lo que se trataba de una reserva, según lo alegado por Francia: | UN | ولم توافق هيئة التحكيم على هذا التعليل واعتبرت أنّ إعلان فرنسا لم يكن مجرد إعلان تفسيري بل نتج عنه تعديل نطاق تطبيق المادة 6، وأنه كان تحفظا بالفعل كما زعمت فرنسا ذلك: |
El Tribunal no estimó este argumento y entendió que la declaración francesa no se limitaba a una simple interpretación, sino que modificaba el ámbito de aplicación del artículo 6, por lo que se trataba de una reserva, conforme a lo alegado por Francia: | UN | ولم توافق هيئة التحكيم على هذه الحجة واعتبرت أنّ إعلان فرنسا ليس مجرد إعلان تفسيري بل إنه يعدّل نطاق تطبيق المادة 6، وأنه تحفظ بالتالي، على نحو ما أكدته فرنسا: |
El ámbito de aplicación del artículo 14 se puede deducir de la breve descripción de la disposición que figura en la sección anterior. | UN | 15 - يمكن الوقوف على نطاق تطبيق المادة 14 من الوصف الموجز للحكم المبين أعلاه. |
La pregunta de si el reclutamiento de miembros de grupos terroristas entra dentro del ámbito del artículo 141 del Código Penal debe responderse afirmativamente. | UN | فيما إذا كان تجنيد أعضاء الجماعات الإرهابية يدخل في نطاق تطبيق المادة 141 من قانون العقوبات. |
Está satisfecha con la forma en que el Relator Especial revisó el capítulo IV y está de acuerdo con la decisión de la CDI de restringir la aplicación del artículo 27 para que, en caso de que un Estado ayude a otro a cometer un hecho ilícito, se le considere responsable. | UN | وقالت إن وفدها مغتبط لقيام المقرر الخاص بإعادة صياغة الفصل الرابع وأنه قد يوافق على قرار اللجنة بتضييق نطاق تطبيق المادة 27 لترتيب مسؤولية الدولة التي تساعد دولة أخرى على ارتكاب عمل غير مشروع. |
El proyecto de ley permitirá ampliar el alcance del artículo 53, para que a los menores entre 10 y 13 años de edad, así como a los que tienen entre 14 y 17 años, puedan imponérseles condenas largas por los delitos por los que a un adulto podrían caerle penas de cárcel de 14 años o más. | UN | وسيوسع مشروع القانون نطاق تطبيق المادة ٣٥ بحيث يمكن أن يصدر على من تتراوح أعمارهم بين ٠١ سنوات و٣١ سنة، وكذلك من تتراوح أعمارهم بين ٤١ و٧١ سنة، حكم بالسجن لمدة طويلة كعقوبة على اقتراف جريمة يمكن أن يصدر على مقترفها البالغ حكم بالسجن لمدة ٤١ سنة أو أكثر. |