ويكيبيديا

    "نظام عدالة جنائية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • un sistema de justicia penal
        
    • haya visto ante un tribunal
        
    • un régimen penal
        
    • sistema de justicia penal que
        
    Ella postula una Ley de Protección de Derechos de la Infancia y la Adolescencia y la creación de un sistema de justicia penal especializado para adolescentes infractores de ley. UN وهذا الإصلاح يتطلع إلى سن قانون لحماية حقوق الأطفال والمراهقين، وإلى إنشاء نظام عدالة جنائية متخصص للمنحرفين من النشء.
    Estonia apoya con firmeza un sistema de justicia penal internacional en el que una Corte Penal Internacional independiente y eficaz desempeñe un papel central. UN وتؤيد إستونيا بقوة إقامة نظام عدالة جنائية دولي، حيث تؤدي فيه محكمة جنائية دولية مستقلة وفعالة دورا محوريا.
    ¿Podemos imaginar un sistema de justicia penal que priorice la recuperación, la prevención, la inclusión cívica, en lugar del castigo? TED هل بإمكاننا تخيل نظام عدالة جنائية يحدد الأولويات بين المعافاة والحماية والإدماج المدني بدلًا من العقوبة؟
    En consecuencia, los mecanismos efectivos de prevención de la delincuencia y un sistema de justicia penal justo y humano revisten una gran importancia tanto en lo países en desarrollo como desarrollados. UN ولذلك، لا بد أن تحتل اﻵليات الفعالة لمنع الجريمة وتوفير نظام عدالة جنائية عادلة وإنسانية مكانا رئيسيا في البلدان النامية والمتقدمة على حد سواء.
    c) Por " proceso de justicia " se entenderán los aspectos de detección del delito, presentación de la denuncia, instrucción de la causa, enjuiciamiento y las actuaciones posteriores al juicio, independientemente de que la causa se haya visto ante un tribunal nacional, internacional o regional, para delincuentes adultos o menores, o por alguna vía consuetudinaria o extrajudicial; UN (ج) عبارة " إجراءات العدالة " تشمل الكشف عن الجريمة وتقديم الشكوى والتحقيق والملاحقة القضائية والمحاكمة والإجراءات اللاحقة للمحاكمة، بصرف النظر عما إذا كانت الدعوى تعالج في إطار نظام عدالة جنائية وطني أو دولي أو إقليمي خاص بالراشدين أو الأحداث أو في نظام عدالة عرفي أو غير رسمي؛
    Recalcando que la existencia de un sistema de justicia penal equitativo, responsable, ético y eficiente es un elemento esencial para el desarrollo económico y social y para la seguridad humana, UN وإذ نشدد على أن لوجود نظام عدالة جنائية يتصف باﻹنصاف والمسؤولية واﻷخلاق والفعالية دورا محوريا في التنمية الاقتصادية والاجتماعية وأمن اﻹنسان،
    Recalcando que la existencia de un sistema de justicia penal equitativo, responsable, ético y eficiente es un factor importante para promover el desarrollo económico y social y para la seguridad humana, UN وإذ نشدد على أن وجود نظام عدالة جنائية يتصف بالإنصاف والمسؤولية والأخلاقية والفعالية يمثل عاملا هاما في تعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية وأمن الإنسان.
    Otra manera de abordar las causas profundas del conflicto violento es poner fin a la impunidad de quienes han cometido delitos graves estableciendo un sistema de justicia penal universal. UN إنشاء نظام عدالة جنائية عالمي لوضع نهاية لإفلات الذين يرتكبون جرائم خطيرة من العقاب وسيلة أخرى لمعالجة الأسباب الجذرية للصراع العنيف.
    Estamos siendo testigos del nacimiento de un sistema de justicia penal internacional, en el que la Corte Penal Internacional debe desempeñar un papel fundamental. UN إننا نشهد حاليا بروز نظام عدالة جنائية دولية إلى حيز الوجود، يتعين على المحكمة الجنائية الدولية أن تؤدي فيه دورا أساسيا.
    Debería sensibilizarse a los funcionarios públicos, incluidos los funcionarios de policía y los administradores de establecimientos penitenciarios, los jueces, los abogados y los fiscales, acerca del papel fundamental de la asistencia judicial en el desarrollo y el mantenimiento de un sistema de justicia penal justo y equitativo. UN ينبغي أن يُطلع الموظفون الحكوميون بمن فيهم مسئولو الشرطة والسجون والقضاة والمحامون والمدعون العامون على دور المساعدة القانونية الحاسم في وضع نظام عدالة جنائية عادل ومنصف والحفاظ عليه.
    Todos los interesados deberían reconocer la importancia de tales medidas alternativas para la administración de un sistema de justicia penal basado en la comunidad y orientado a las víctimas y deberían prestar apoyo a esos mecanismos siempre y cuando se ajusten a las normas de derechos humanos; UN وينبغي أن يقر جميع أصحاب المصلحة بأهمية هذه التدابير البديلة في تحقيق نظام عدالة جنائية مجتمعي ويخدم مصالح الضحايا، وأن يقدموا الدعم إلى هذه الآليات شريطة أن تكون مطابقة لقواعد حقوق الإنسان.
    Debería sensibilizarse a los funcionarios públicos, incluidos los funcionarios de policía y los administradores de establecimientos penitenciarios, los jueces, los abogados y los fiscales, acerca del papel fundamental de la asistencia judicial en el desarrollo y el mantenimiento de un sistema de justicia penal justo y equitativo. UN ينبغي أن يُطلع الموظفون الحكوميون بمن فيهم مسئولو الشرطة والسجون والقضاة والمحامون والمدعون العامون على دور المساعدة القانونية الحاسم في وضع نظام عدالة جنائية عادل ومنصف والحفاظ عليه.
    Todos los interesados deberían reconocer la importancia de tales medidas alternativas para la administración de un sistema de justicia penal basado en la comunidad y orientado a las víctimas y deberían prestar apoyo a esos mecanismos siempre y cuando se ajusten a las normas de derechos humanos; UN وينبغي أن يقر جميع أصحاب المصلحة بأهمية هذه التدابير البديلة في تحقيق نظام عدالة جنائية مجتمعي ويخدم مصالح الضحايا، وأن يقدموا الدعم إلى هذه الآليات شريطة أن تكون مطابقة لقواعد حقوق الإنسان.
    un sistema de justicia penal imparcial, accesible, eficaz y fiable promueve el desarrollo socioeconómico y humano a largo plazo, y actúa como un escudo protector contra los efectos de la delincuencia, el tráfico, la corrupción y la inestabilidad. UN ومن شأن وجود نظام عدالة جنائية عادل ويسهل الوصول إليه ويخضع للمساءلة وفعال وله مصداقية أن يعزز التنمية الاجتماعية الاقتصادية والبشرية طويلة الأجل، ويحصن المجتمع من آثار الجريمة والاتجار والفساد وعدم الاستقرار.
    un sistema de justicia penal imparcial, accesible, eficaz y fiable promueve el desarrollo socioeconómico y humano a largo plazo, y actúa como un escudo protector contra los efectos de la delincuencia, el tráfico, la corrupción y la inestabilidad. UN ومن شأن وجود نظام عدالة جنائية عادل ويسهل الوصول إليه ويخضع للمساءلة وفعال وله مصداقية أن يعزز التنمية الاجتماعية الاقتصادية والبشرية طويلة الأجل، ويحصن المجتمع من آثار الجريمة والاتجار والفساد وعدم الاستقرار.
    un sistema de justicia penal imparcial, accesible, responsable, eficaz y fiable promueve el desarrollo socioeconómico y humano a largo plazo, y actúa como un escudo protector contra los efectos de la delincuencia, la trata, la corrupción y la inestabilidad. UN ومن شأن وجود نظام عدالة جنائية عادل يسهل الوصول إليه ويخضع للمساءلة ويتسم بالفعالية وله مصداقية أن يعزز التنمية الاجتماعية الاقتصادية والبشرية على المدى الطويل، ويحصن من آثار الجريمة والاتجار والفساد وعدم الاستقرار.
    un sistema de justicia penal más accesible, transparente, inclusivo, moderno, eficiente, eficaz y oportuno, que preserve y fomente el principio de seguridad jurídica. UN ويتعلق الأمر بإنشاء نظام عدالة جنائية يمكن الوصول إليه أكثر من ذي قبل وأكثر شفافية وانفتاحاً وحداثة وفعالية وكفاءة وملاءمة، ويحفظ مبدأ الأمن القضائي ويطوره.
    Una respuesta eficaz al terrorismo requiere un sistema de justicia penal capaz de funcionar de manera integrada y que se apoye en una fuerte contribución de todos sus componentes. UN ويتطلب التصدي بفعالية للإرهاب وجود نظام عدالة جنائية قادر على العمل بطريقة متكاملة وقادر على الاعتماد على مساهمة جميع مكوناته.
    Destacando la importancia de un sistema de justicia penal eficiente, imparcial, eficaz y humano que funcione correctamente como base de una estrategia satisfactoria para combatir la delincuencia organizada transnacional, la corrupción, el terrorismo y el tráfico de drogas, así como otras formas de tráfico, UN وإذ تشدِّد على أهمية الدور الحاسم الذي يضطلع به نظام عدالة جنائية حسن الأداء وكفء ومنصف وفعَّال ويراعي الاعتبارات الإنسانية، بوصفه الأساس لنجاح استراتيجية مكافحة الجريمة المنظَّمة العابرة للحدود الوطنية والفساد والإرهاب والاتجار بالمخدرات وأشكال الاتجار الأخرى،
    c) Por " proceso de justicia " se entenderán los aspectos de detección del delito, presentación de la denuncia, instrucción de la causa, enjuiciamiento y las actuaciones posteriores al juicio, independientemente de que la causa se haya visto ante un tribunal nacional, internacional o regional, para delincuentes adultos o menores, o por alguna vía consuetudinaria o extrajudicial; UN (ج) عبارة " إجراءات العدالة " تشمل الكشف عن الجريمة وتقديم الشكوى والتحقيق والملاحقة القضائية والمحاكمة والإجراءات اللاحقة للمحاكمة، بصرف النظر عما إذا كانت الدعوى تعالج في إطار نظام عدالة جنائية وطني أو دولي أو إقليمي خاص بالراشدين أو الأحداث أو في نظام عدالة عرفي أو غير رسمي؛
    El Estado parte debería tomar medidas para establecer un régimen penal juvenil respetuoso de los derechos protegidos en el Pacto y otros instrumentos internacionales en la materia. UN ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف التدابير اللازمة لإنشاء نظام عدالة جنائية للأحداث يحترم الحقوق التي يحميها العهد والصكوك الدولية الأخرى ذات الصلة بالموضوع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد