Creemos que hay dos condiciones esenciales para la creación de estas capacidades. | UN | ونحن نعتقد أن هناك شرطين أساسيين لبناء مثل هذه القدرات. |
Creemos que hay cuestiones pertinentes que garantizarán un examen adecuado por parte de las Naciones Unidas en lo que concierne a ese proceso. | UN | ونحن نعتقد أن هناك قضايا ذات صلة تستدعي أن تنظر فيها الأمم المتحدة على النحو السليم فيما يتعلق بهذه العملية. |
No creemos que haya ningún motivo que justifique atentar contra personas inocentes. | UN | ولا نعتقد أن هناك أية مبررات للهجوم على اﻷشخاص اﻷبرياء. |
consideramos que se necesita urgentemente una reflexión profunda acerca de la evolución de nuestro entendimiento en lo que concierne al fenómeno del desarrollo y su aplicación adecuada a nivel nacional e internacional. | UN | واننا نعتقد أن هناك حاجة ملحة الى إمعان التفكير بتعمق في تطور فهمنا لظاهرة التنمية وتنفيذها على نحو ملائم على الصعيدين الوطني والدولي. |
consideramos que hay mucho engaño en esas expresiones y en la forma en que se presentan. | UN | ونحن نعتقد أن هناك قدرا كبيرا من الخداع في هذه التعابير والطريقة التي تقدم بها. |
Así es como visualizamos una aplicación residencial. También pensamos que hay un gran potencial para granjas de energía | TED | هذا هو تصورنا للتطبيق المنزلي كما نعتقد أن هناك مستقبل باهر لمزارع الطاقة |
Desde el descubrimiento de las ruinas del templo, hemos tenido razones para creer que hay otros planetas habitados en la galaxia y ahora finalmente, tenemos pruebas. | Open Subtitles | منذ أن إكتشفنا هذه الأطلال لدينا سبب لكي نعتقد أن هناك كواكب أخرى مسكونة في المجرة و الآن لدينا الدليل |
Creemos que podría haber una bomba a bordo sin explotar hasta el momento. | Open Subtitles | نعتقد أن هناك قنبله على متن السفينه لم تنفجر بعد |
creemos que es absolutamente necesario encontrar una solución duradera al endeudamiento de Africa. | UN | نعتقد أن هناك حاجة ماسة وواضحة لايجاد حل دائم لمديونية افريقيا. |
Asimismo, consideramos que existe una correlación inseparable entre el derecho espacial y la ciencia y la tecnología espaciales. | UN | كما أننا نعتقد أن هناك ارتباطا وثيقا بين قانون الفضاء وبين علم وتكنولوجيا الفضاء. |
Creemos que hay alguien que te va a amar por quien eres. | Open Subtitles | نحن نعتقد أن هناك إنسانة ما موجودة سوف تحبك لشخصك |
En lo que respecta a la labor de los cuatro Coordinadores Especiales Creemos que hay varios puntos acerca de los cuales todo el mundo está de acuerdo. | UN | ففيما يتعلق بعمل المنسقين الخاصين اﻷربعة، نعتقد أن هناك بضع نقاط يتفق عليها الجميع. |
Creemos que hay tres razones, al menos, que pueden explicar por qué esta obsesión esquizofrénica con Cuba, esta constante campaña de acusaciones y de mentiras contra nuestro país. | UN | فنحن نعتقد أن هناك ثلاثة أسباب، على الأقل، يمكن أن تفسر هذا الهوس الشيزوفريني بكوبا، هذه الحملة الدائمة من الاتهامات والأكاذيب الموجهة ضد بلدنا. |
Para nosotros esto es sumamente preocupante porque Creemos que hay movimientos en el mundo de hoy que se han ganado el derecho a la libre determinación. | UN | وهذا أمر يقلقنا بشدة لأننا نعتقد أن هناك حركات في عالم اليوم فازت بحق تقرير المصير. |
Creemos que hay al menos tres vías que podrían ayudarnos a avanzar. | UN | إننا نعتقد أن هناك على الأقل ثلاثة طرق يمكن أن تفيدنا ونحن نمضي قدما. |
Así que aquí están los temas. Creemos que hay una teoría unificada tras todas las regularidades. | TED | إذا ها هو الموضوع. نعتقد أن هناك نظرية موحدة تحكم كل النظم. |
Al tratar de resolverlos, no creemos que haya soluciones universales. | UN | ونحن عندما نحاول تناولها لا نعتقد أن هناك حلـولا عالمية شاملـة. |
Con respecto a la disminución mundial de la disponibilidad y la calidad del agua, consideramos que se requiere con urgencia una mayor cooperación internacional, en especial entre los países situados a lo largo de cursos de agua transfronterizos. | UN | فيما يتعلق بالانخفاض على نطاق العالم في توفر المياه ونوعيتها، نعتقد أن هناك حاجة ماسة إلى مزيد من التعاون الدولي وبخاصة بين البلدان الواقعة على المجاري المائية العابرة للحدود. |
En general, consideramos que hay motivos suficientes, y no sólo por que figure un tema al respecto en la agenda de la Conferencia de Desarme, para examinar como es debido en la Conferencia la cuestión de las garantías negativas de seguridad. | UN | وبشكل عام، نعتقد أن هناك ما يكفي من الأسباب التي تدعو إلى مناقشة مسألة الضمانات الأمنية السلبية كما ينبغي في إطار مؤتمر نزع السلاح، بصرف النظر عن مجرد كونها أحد البنود الواردة في جدول أعمال المؤتمر. |
Aquí hay otro ejemplo de tecnología. Agricultura. pensamos que hay un problema de comida, así que creamos nuevas semillas. | TED | هنا مثال آخر من التكنولوجيا. الزراعة. نعتقد أن هناك مشكلة الغذاء ، ولذا فإننا ننتج بذوراً جديدة. |
Podríamos creer que hay un problema en el esófago, pero hasta acostar al paciente para abrir e invadirlo, bien, no tenemos idea si estamos en lo correcto. | Open Subtitles | ربما نعتقد أن هناك مشكلة بالمريء لكن حتى نمدد المريض و نقوم بفت جسمه و نغزوه حسناً ، لا يكون لدينا فكرة إذا كنا محقين |
Robó un montón de regalos , y Creemos que un niño fue atacado por él. | Open Subtitles | سرقا مجموعة من الهدايا، ونحن نعتقد أن هناك صبياً ثالثاً تعرض للهجوم على يديه. |
Por ende, estimamos que existen otros medios para garantizar estos intereses vitales, y para garantizar la legitimidad de todos los Estados, que no entrañan el uso de estas armas de destrucción en masa. | UN | ولذلك فإننا نعتقد أن هناك وسائل أخرى لضمان هذه المصادر الحيوية، ولضمان شرعية الدول، كل الدول، وهي وسائل لا تنطوي على استعمال أسلحة الدمار الشامل تلك. |
Con la Iniciativa de Bruselas sobre los diamantes de Côte d ' Ivoire, opinamos que existe una posibilidad real de que el Proceso de Kimberley respalde un planteamiento verdaderamente regional con respecto a los diamantes en el África occidental. | UN | وفي ظل مبادرة بروكسل بشأن الماس القادم من كوت ديفوار، نعتقد أن هناك إمكانية لعملية كيمبرلي أن تدعم بالفعل نهجا إقليميا حقيقيا بشأن الماس في غرب أفريقيا. |