De hecho, todo lo que no dije o hice también tuvo el mismo destino. | TED | في الواقع، كل شيء لم أقله أو أفعله أيضاً لاقى نفس المصير. |
Otros implantes, como los utilizados por razones cosméticas, pueden tener el mismo destino tras 10. | TED | إنّ أجهزةً أخرى، كتلك المستخدمة لأغراضٍ تجميليّة، قد تلاقي نفس المصير خلال 10. |
8. Creemos que los dos pueblos de Chipre que comparten la misma patria comparten también el mismo destino político y económico. | UN | ٨ - ونعتقد أن شعبي قبرص اللذين يقتسمان نفس الوطن، يشتركان أيضا حتما في نفس المصير السياسي والاقتصادي. |
En opinión de mi delegación, este nuevo programa correrá la misma suerte, salvo que la comunidad internacional adopte la firme decisión de cumplir con sus compromisos. | UN | ويرى وفد بــلادي أن هـــــذا البرنامج الجديد سيلقى نفس المصير ما لم يصمم المجتمع الدولي بحزم على الوفاء بالتزامه. |
El estudiante, de origen ruso, corrió la misma suerte únicamente por haber dado al viejo un entierro decente. | UN | وقد لقي الطالب وهو من أصل روسي نفس المصير لمجرد أنه دفن الرجل المسن بطريقة لائقة. |
No cabe duda de que la propuesta de Nicaragua y los demás países tendrá este año el mismo destino. | UN | ولا شك في أن الاقتراح الذي تقدمت به نيكاراغوا والبلدان اﻷخرى في هذه السنة سيلقى نفس المصير. |
Está en juego la supervivencia de mi propia nación y de muchas otras que enfrentan el mismo destino. | UN | إن بقاء شعبي والعديد من الشعوب الأخرى التي تواجه نفس المصير على المحك. |
No comprende cómo Israel puede violar de manera tan flagrante los derechos humanos de los palestinos, cuando el pueblo de Israel ha sufrido el mismo destino. | UN | فكيف يمكن لإسرائيل أن تنتهك حقوق الفلسطينيين على هذا النحو الصارخ والحال أن الشعب الإسرائيلي عانى من نفس المصير. |
Es imprescindible que la Conferencia de Examen de 2010 no tenga el mismo destino. | UN | ويتحتم ألا يلقى مؤتمر استعراض عام 2010 نفس المصير. |
Como resultado de esta tragedia, María comenzó a temer que su vida seguiría el mismo destino. | UN | ونتيجة لهذه المأساة، أصبحت تخشى أن تنتهي حياتها إلى نفس المصير. |
Una generación ya ha crecido en los campamentos y una segunda generación aguarda el mismo destino. | UN | وهناك جيل قد نشأ بالفعل في المخيمات، ويواجه جيلٌ ثان نفس المصير. |
¡Así se le envía un mensaje al mundo! ¡Quien ponga los ojos en nuestro país tendrá este mismo destino! | Open Subtitles | أي شخص يريد السوء لبلدنا سيلقى نفس المصير |
Pero otros muchos niños sufrieron la misma suerte que sus padres. | UN | لكن أطفالاً عديدين آخرين لقوا نفس المصير الذي لاقاه آباؤهم. |
Empecemos ahora a buscar los medios para ayudar a los que cayeron y para impedir que otros corran la misma suerte. | UN | لكن دعونا نبدأ اﻵن في إيجاد سبل لمساعدة هؤلاء الضحايا ولمنع اﻵخرين من أن يلقوا نفس المصير. |
Pero otros muchos niños sufrieron la misma suerte que sus padres. | UN | لكن أطفالاً عديدين آخرين لقوا نفس المصير الذي لاقاه آباؤهم. |
La escuela primaria católica Kamuronza, la escuela primaria y secundaria Kyambala y algunas iglesias corrieron la misma suerte. | UN | ولقي أيضا كل من مدرسة كامورونزا الابتدائية الكاثوليكية ومدرسة كيامبالا الابتدائية والثانوية وبعض الكنائس نفس المصير. |
Los exámenes subsiguientes suelen dar por resultado recomendaciones iguales o semejantes sobre los problemas persistentes, recomendaciones que, a su vez, corren la misma suerte que las anteriores. | UN | وغالبا ما تفضي الاستعراضات اللاحقة إلى التوصيات ذاتها أو أخرى مماثلة بشأن المشاكل المستعصية وتلاقي بدورها نفس المصير. |
Muchos otros corrieron la misma suerte. | UN | ولقي كثيرون غيرهما نفس المصير. |
Muchas ideas ortodoxas sufrieron o sufren un destino similar. | UN | والعديد من اﻷفكــار التقليديــة قــد لقيت نفس المصير أو تواجهه. |
Con el tiempo, todas las islas la seguirán desplazándose en la cinta transportadora hasta encontrar el mismo final. | Open Subtitles | كلّ الجزر ستتبع في النهاية، تقوم على حزام متحرك لتلبية نفس المصير |
Ocurrió lo mismo con todos los taxistas de la ciudad. | UN | ولقي جميع سائقي اﻷجرة بالمدينة نفس المصير. |
Me temo que, de continuar dichas iniciativas, también la industria del azúcar de mi país vaya a sufrir una suerte similar. | UN | وإنني أخشى أيضا، مع استمرار هذه المبادرات، أن تعاني صناعة السكر في بلدي نفس المصير. |
Muéstranos dónde esconde la comida o te pasará lo mismo que a él. | Open Subtitles | والآن أين تخبئون الطعام وإلا ستنالين نفس المصير. |