Además, estos sectores constituyen un punto de contacto esencial con las fuerzas armadas de las partes; | UN | وبالاضافة الى ذلك، يشكل هذان القطاعان نقطة اتصال أساسية مع القوات المسلحة التابعة للطرفين. |
Queremos que esta frontera no sea una frontera de confrontación y enemistad, ni una línea divisoria, sino un punto de contacto de cooperación, interacción y respeto mutuo. | UN | ونحن نريد ألا تكون هذه الحدود حدود مجابهة وعداء ولا خط تقسيم وإنما نقطة اتصال للتعاون والتفاعل والاحترام المتبادل. |
Establecer un punto de contacto local y no externo para el proyecto | UN | :: تعيين نقطة اتصال محلية غير خارجية للمشروع |
i) Designando un coordinador nacional y un organismo principal; | UN | `1` ضمان تعيين نقطة اتصال وطنية وتحديد وكالة رائدة؛ |
Sus insumos serán analizados y resumidos por un centro de coordinación central en la Sede con miras a formular un curso de acción mutuamente aceptable. | UN | وسوف تحلل مدخلاتها وتلخص على يد نقطة اتصال مركزية في المقر بقصد وضع سبيل عمل مقبول بصورة متبادلة. |
Sin embargo, la Comisión Consultiva reconoce que el grupo de reforma se beneficiaría de la existencia de un punto de contacto en la Sede. | UN | بيد أن اللجنة الاستشارية تقر بأن فريق إعادة التصميم سيستفيد من وجود نقطة اتصال في المقر. |
En total 26 países habían designado un punto de contacto sobre el bioterrorismo. | UN | وقام 26 بلدا بتعيين نقطة اتصال للإرهاب البيولوجي. |
Como posible solución se propuso crear un punto de contacto centralizado para el apoyo técnico. | UN | وأشير إلى إنشاء نقطة اتصال مركزية للدعم التقني باعتبارها أحد الحلول الممكنة. |
Los Estados Unidos designarían un punto de contacto para los proveedores de sistemas que pudieran estar interesados. | UN | وسوف تتيح الولايات المتحدة نقطة اتصال لمقدِّمي خدمات النظم المهتمين. |
En el cuestionario se incluye la posibilidad de cumplimentarlo por más de un punto de contacto en cada Parte. | UN | 5 - وأتاح الاستبيان إمكانية استكماله من جانب أكثر من نقطة اتصال واحدة لدى كل طرف. |
Por eso, no es necesario crear un punto de contacto independiente en cada cantón. | UN | وهكذا ليس من الضروري إنشاء نقطة اتصال مستقلة في كل كانتون. |
Podría designarse un punto de contacto único en las unidades policiales y las fiscalías especializadas encargadas de temas relacionados con la droga y la delincuencia organizada; | UN | ويمكن تعيين نقطة اتصال وحيدة في وحدات إنفاذ القانون والملاحقة المتخصصة تتعامل مع العقاقير أو الجريمة المنظَّمة؛ |
Se estimó que la designación de un coordinador era una condición mínima para la cooperación, sin lo cual no se podían desarrollar relaciones personales. | UN | واعتُـبر أن وجود نقطة اتصال معينة هو الحد الأدنى للتعاون، لا يمكن بدونه أن تتطور العلاقات الشخصية. |
Ello también proporcionará un centro de coordinación para tratar esos asuntos con la Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi. | UN | وسيكون المكتب بمثابة نقطة اتصال عند أي تعاملات مع مكتب الأمم المتحدة في نيروبي فيما يتعلق بهذه الأمور. |
En la actualidad, se envían comunicaciones por correo electrónico a más de 300 puntos de contacto facilitados por los Estados Miembros y las organizaciones internacionales y regionales pertinentes. | UN | ويجري حاليا إرسال رسائل إلكترونية إلى ما يزيد على 300 نقطة اتصال مقدمة من الدول الأعضاء والمنظمات الدولية والإقليمية المعنية. |
Establecer o designar, según proceda, un centro de contacto en las organizaciones subregionales y regionales para que sirva de enlace en lo relativo a la aplicación del Programa de Acción. | UN | 24 - القيام، حسب الاقتضاء، بإنشاء أو تحديد نقطة اتصال داخل المنظمات دون الإقليمية والمنظمات الإقليمية لتقوم بدور مركز الاتصال بشأن المسائل المتعلقة بتنفيذ برنامج العمل. |
La Autoridad servirá como punto de contacto para la Organización y otros Estados Miembros y funcionará como un organismo general que trabajará en estrecha relación con todas las instituciones involucradas en la aplicación a nivel nacional de la Convención sobre las armas químicas. | UN | وستكون هذه السلطة نقطة اتصال لمنظمة حظر اﻷسلحة الكيميائية وللدول اﻷعضاء اﻷخرى وستعمل كوكالة جامعة بالتعاون الوثيق مع جميع المؤسسات المعنية بتنفيذ اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية على الصعيد الوطني. |
Sin embargo, ello no impediría a los Estados Parte que lo estimen más conveniente establecer un enlace central para garantizar la eficiencia. | UN | بيد أن هذا لا يمنع الدول الأطراف التي قد ترى أنه من المستصوب انشاء نقطة اتصال مركزية لضمان الفاعلية، من أن تفعل ذلك. |
ii) Establecer un contacto y designar un país coordinador. | UN | `2` إقامة نقطة اتصال وتعيين بلدٍ منسق. |
La Dependencia Común de Inspección concluyó que se debía designar un punto focal para encomendarle el desempeño de esta función a nivel de toda la Organización. | UN | وخلصت وحدة التفتيش المشتركة إلى ضرورة تكليف نقطة اتصال بتولي هذه المسؤولية نيابة عن المنظمة ككل. |
Otra iniciativa es la Autoridad de Promoción de las Inversiones, que actúa como centro de enlace del Reino con la comunidad empresarial mundial para atraer inversiones en gran escala. | UN | وهيئة تعزيز الاستثمار تشكل مبادرة أخرى وهي بمثابة نقطة اتصال المملكة بمجتمع اﻷعمال العالمـــي فيما يتصل بعملية جذب الاستثمارات على نطاق واسع. |
La mayoría de las personas que viven en zonas rurales no tienen fácilmente acceso a los servicios de atención especializada de salud, pero la utilización de redes primarias de atención puede servir de punto de contacto y constituir así una vía de intervención. | UN | والرعاية الصحية اﻷولية ليست متاحة بسهولة لمعظم سكان المناطق الريفية، بيد أن استخدام شبكات الرعاية الصحية اﻷولية يمكن أن يوفر نقطة اتصال ووسيلة للتدخل في هذا الصدد. |
La iniciativa Impacto Académico constituye un punto de encuentro para las ideas e iniciativas que puedan ser del interés de la Organización. | UN | وتوفر المبادرة نقطة اتصال للأفكار والمبادرات ذات الصلة بعمل المنظمة. |
Además un gobierno manifestó gran interés por la base de datos del Instituto Europeo e indicó que se proponía utilizarla para un punto central de contacto nacional en materia de información sobre asistencia. | UN | وعلاوة على هذا، أعربت حكومة واحدة عن اهتمامها القوي بقاعدة بيانات المعهد الأوروبي وأوضحت اهتمامها باستخدامها من أجل نقطة اتصال وطنية بشأن المعلومات المتعلقة بالمساعدات. |
Sírvase indicar si Namibia cuenta con un punto de contacto nacional que sirva de enlace con otros Estados respecto de cuestiones relativas a la prevención del aprovisionamiento de armas de los terroristas. En caso afirmativo, sírvase proporcionar detalles. | UN | هل تملك ناميبيا نقطة اتصال قطرية تـتولـى الاتصال بدول أخرى في المسائل المتعلقة بمنع حصول الإرهابيين على أسلحة؟ وإذا كان الأمر كذلك، يرجى تقديم تفاصيل. |
Esta dependencia específica también constituye el principal punto de contacto para los Estados Miembros y las misiones de mantenimiento de la paz sobre una amplia serie de cuestiones. | UN | ويعمل هذا القسم المخصص أيضا بمثابة نقطة اتصال رئيسية بين الدول الأعضاء وبعثات حفظ السلام بشأن طائفة واسعة من القضايا. |