ويكيبيديا

    "نكافح" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • luchar
        
    • combatir
        
    • luchando
        
    • luchamos
        
    • lucha
        
    • combate
        
    • esforzamos
        
    • combatiendo
        
    • peleamos
        
    • sobrevivir
        
    • procurar
        
    • esforzándonos por
        
    Debemos luchar contra este fenómeno y abordar sus causas profundas de manera exhaustiva. UN ويلزم أن نكافح تلك الظاهرة ونتصدى لأسبابها الجذرية على نحو شامل.
    Debemos luchar para defender los derechos humanos y poner fin al sufrimiento. UN علينا أن نكافح دفاعا عن حقوق الإنسان ولنضع حدا للعذاب.
    Por ese motivo, debemos combatir también la pobreza en el mundo en desarrollo con más ímpetu que en el pasado. UN ولهذا الســبب أيضا يجب علينا أن نكافح الفــقر في العالم النامي بصــورة أقــوى مما فعلنــا في الماضي.
    Caballeros nuestro deber es combatir al terrorismo y, si es posible, acabar con él. Open Subtitles أيها السادة واجبنا أن نكافح الإرهاب وإن أمكن، نقضي عليه، أخبروني بآرائكم
    En el Paraguay estamos luchando por la estabilidad económica, por la estabilidad política y por la paz social. UN في باراغواي نكافح من أجل الاستقرار الاقتصادي، ومن أجل الاستقرار السياسي ومن أجل السلم الاجتماعي.
    luchamos contra las causas de preocupación con un sentido del bien común mundial. UN إننا نكافح أسباب القلق بدافع من الشعور بتحقيق الخير العالمي المشترك.
    Debe establecerse el equilibrio ecológico al tiempo que se lucha contra la pobreza. UN وعلينا أن نحرص على إقامة التوازن البيئي، بينما نحن نكافح الفقر كذلك.
    Todos debemos luchar contra quienes, como medio de garantizar sus objetivos rechazan el diálogo y, en cambio, recurren al terror. UN ويجب أن نكافح جميعا ضد الذين يرفضون الحوار وسيلة لتحقيق أهدافهم وبدلا من ذلك يلجأون إلى الإرهاب.
    Deseo también expresar mi convicción de que, aquí y ahora, en el mundo contemporáneo, debemos luchar contra el terrorismo dondequiera que aparezca. UN وأود أيضا أن أعبّر هنا والآن عن اقتناعي بأنه يجب علينا أن نكافح الإرهاب في العالم المعاصر حيثما يظهر.
    Y cualquiera que sea nuestro punto de ingreso, debemos luchar por la libertad. TED ومهما كانت مرحلة مشاركتنا، علينا جميعًا أن نكافح من أجل الحرية.
    Hay que luchar contra la proliferación de instituciones, que consume nuestros recursos y compromete la coherencia de nuestros esfuerzos. UN وعلينا أن نكافح انتشار المؤسسات التي تستهلك مواردنا وتهدد تماسك جهودنا.
    Hay que combatir la pobreza, no sólo en sus efectos, sino en sus causas. UN إن علينا أن نكافح ضد آثار الفقر وأسبابه.
    Para combatir a esos asesinos fanáticos sólo podemos aplicar en forma coherente la ley y las medidas policiales y judiciales. UN ولكي نكافح القتلة المتعصبين، فليس باستطاعتنا إلا أن نطبق باستمرار القانون والتدابير الشرطية والقضائية.
    Décimo, tenemos que combatir el terrorismo en todas sus manifestaciones, cualesquiera que sean sus autores y sus motivaciones. UN عاشرا، ينبغي لنا أن نكافح اﻹرهاب بكل أشكاله أيا كان مرتكبوه ومهما كانت دوافعهم.
    Hemos de combatir la xenofobia y estar preparados para los formidables desafíos de protección que nos esperan. UN علينا إذن أن نكافح كراهية الأجانب وأن نستعد لتحديات الحماية الهائلة التي تنتظرنا.
    Nos hemos pasado los últimos cuatro años luchando por crear una institución judicial internacional digna de las Naciones Unidas. UN لقد أمضينا السنوات اﻷربع الماضية نكافح من أجل بناء مؤسسة قضائية دولية تليق باﻷمم المتحدة.
    luchando con firmeza de propósito, ganamos la batalla contra las desastrosas inundaciones. UN وﻷننا نكافح بقلب واحد وعقل واحد، كسبنا المعركة ضد الفيضانات المأساوية.
    Nosotros luchamos no sólo para proteger Nottingham, sino toda Inglaterra no se trata de saldar viejas cuentas, John. Open Subtitles نحن نكافح ليس فقط لحماية نوتينغهام، لكن لكل إنجلترا لا أن نصفّي حسابات قديمة، جون
    El fantasma del terrorismo nuclear se cierne sobre nosotros al tiempo que luchamos contra el tráfico ilícito relacionado con la posesión, la producción y el uso de ese tipo de armas. UN فشبح اﻹرهاب النووي يلاحقنا فيما نكافح الاتجار غير القانوني فيما يتعلق بحيازة هذه اﻷسلحة واستعمالها.
    Debemos luchar por mejorar la calidad de vida sobre la Tierra, pero el objeto de esa lucha debe ser de cada hombre que puebla el planeta y no sólo de aquél cuya fortuna hizo que naciera en el Norte. UN لا بد أن نكافح من أجل تحسين نوعية الحياة على الأرض. ولكن يجب أن يكون المستفيدون من هذا الكفاح هم كل رجل وامرأة على الأرض، وليس فقط من حالفهم حظ المولد في الشمال.
    Y se combate la violencia contra la mujer y el tráfico de personas, alcanzando una mayor sensibilización esta problemática. UN إننا نكافح العنف ضد المرأة والاتجار بالبشر، ونعزز الوعي بتلك المشاكل.
    Y la felicidad es una gran motivadora, nos esforzamos por conseguir la felicidad. TED والسعادة محفز عظيم: إننا نكافح بكل ما بوسعنا من أجل السعادة.
    Es una importante demostración de tolerancia religiosa por la que estamos todos combatiendo, aquí y en el resto del mundo. UN فهذا واقع هام من حقائق التسامح الديني الذي نكافح جميعا من أجله في هذا المحفل وفي جميع أرجاء العالم.
    peleamos no solo por espacio para los autobuses, sino por espacio para las personas, y eso era aún más difícil. TED لم نكافح فقط من أجل فضاء للحفلات، بل أيضا من أجل فضاء للناس، وكان ذلك أكثر صعوبة.
    Pero, todos debemos sobrevivir para dar lo mejor de nosotros y construir un nuevo Japón. Open Subtitles ولكننا يجب أن نكافح جميعا لبذل قصارى جهدنا لبناء اليابان الجديدة
    En este triángulo, tenemos que procurar brindar soluciones sostenibles. UN وفي هذا المثلث، يتعين علينا أن نكافح لإيجاد حلول مستدامة.
    Aún seguimos esforzándonos por satisfacer nuestras necesidades con respecto al medio ambiente y el desarrollo. UN كذلك لا نزال نكافح لتلبية احتياجاتنا البيئية والإنمائية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد