Es un documento bien fundado, y opinamos que al examinar sus puntos concretos podríamos avanzar con cierta rapidez. | UN | فهي وثيقة ثرية بالمعلومات ونعتقد أننا بدراسة تفاصيلها يمكننا أن نمضي قدما بشيء من السرعة. |
Es tarea nuestra avanzar de consuno, para beneficio de los pueblos del mundo. | UN | وعلينا الآن أن نمضي قدما إلى الأمام متضافرين لصالح شعوب العالم. |
En este contexto, debemos avanzar y unir a la comunidad de seguridad y la comunidad de derechos humanos. | UN | وفي هذا الصدد ينبغي أن نمضي قدما وأن نجمع بين مجتمع الأمن ومجتمع حقوق الإنسان. |
Tenemos que seguir adelante y continuar la batalla contra las drogas y debemos tener éxito. | UN | ويجب علينا أن نمضي قدما في معركتنا ضد المخدرات، ويجب أن نحقق النجاح. |
Doy las gracias a todos los miembros por sus contribuciones al debate, y les pregunto si podemos proceder a adoptar una decisión esta mañana. | UN | أشكر جميع الأعضاء على إسهاماتهم في المناقشة وأسألهم عما إذا كان بمستطاعنا أن نمضي قدما إلى اتخاذ قرار هذا الصباح. |
Debemos avanzar, para bien del Consejo de Seguridad, la Asamblea General y las Naciones Unidas. | UN | وعلينا أن نمضي قدما من أجل مصلحة مجلس الأمن والجمعية العامة والأمم المتحدة. |
Es preciso avanzar en la labor de hacer más transparentes y democráticos los trabajos del Consejo. | UN | وينبغي أن نمضي قدما في مهمة إضفاء مزيد من الشفافية والديمقراطية على أعمال المجلس. |
Aquí, como en otras partes, tenemos que avanzar. | UN | وهنا، كما في أي مكان آخر، ينبغي لنا أن نمضي قدما. |
Empero, tenemos que hacer algo más que un mero inventario. Debemos avanzar en este proceso y encontrar mediante el consenso soluciones para las cuestiones pendientes. | UN | ولكن ينبغي لنا أن نضطلع بأكثر من مجرد التقييم، فيجب أن نمضي قدما بالعملية ونوجد الحلول التوافقية للمسائل المعلقة. |
Consciente de la premura del tiempo, pregunto si podríamos avanzar a fin de terminar por lo menos este tema. | UN | ووعيا مني بضيق الوقت، أتساءل ما إذا كان بوسعنا أن نمضي قدما وننتهي، على اﻷقل، من هذا البند. |
Es deber de todos nosotros, como gobiernos, parlamentos, organizaciones no gubernamentales o particulares, avanzar en pos de ese objetivo. | UN | ويتعين علينا جميعا، حكومات كنا أو برلمانات أو منظمات غير حكومية أفرادا، أن نمضي قدما لتحقيق هذا الهدف. |
Son ustedes, con su creatividad, valor, energía y visión, quienes nos harán avanzar. | UN | فبكم أنتم، بما تتحلون به من ملكات إبداعية وشجاعة، وطاقة، وبصيرة، نستطيع أن نمضي قدما. |
Debemos seguir adelante en la consecución de nuestra meta común, como se estipuló en el Consenso de Monterrey: | UN | ويجب أن نمضي قدما إلى تحقيق هدفنا المشترك، كما نص على ذلك توافق آراء مونتيري: |
Debemos seguir adelante con la aplicación de los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | ونحن بحاجة إلى أن نمضي قدما في تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية. |
Pero creo que debemos seguir adelante. | UN | لكنني أعتقد أنه يتعين علينا أن نمضي قدما اﻵن إلى ما هو أبعد من ذلك. |
Con el fin de proceder conforme a estas directrices mi delegación estima que es importante que el Grupo de Trabajo comience sus deliberaciones lo antes posible. | UN | ولكي نمضي قدما على هذا المنوال، فإن وفدي يرى أن من المهم للفريق العامل أن يبدأ مداولاته بأسرع ما يمكن. |
Creo que la sesión debe continuar. | UN | وأعتقد أنه ينبغي لنا اﻵن أن نمضي قدما بأعمال جلستنا. |
Debemos proseguir nuestros esfuerzos en el futuro, superando los progresos registrados hasta ahora. | UN | وعلينا أن نواصل جهودنا في المستقبل، وأن نمضي قدما لنتجاوز نطاق التقدم الذي أحرزناه حتى اﻵن. |
Necesitamos limpiar un poco antes de que sigamos adelante. | Open Subtitles | ونحن بحاجة إلى التنظيف قليلا قبل أن نمضي قدما. |
avancemos en la interpretación de los ideales de los fundadores para que éstos se hagan realidad. | UN | دعونا نمضي قدما إلى اﻷمام ونترجم أفكار اﻵباء المؤسسين إلى حقيقة واقعة. |
Efectivamente, el informe llega en un momento oportuno, ahora que seguimos avanzando en el proceso de reforma de las Naciones Unidas. | UN | لقد جاء التقرير في الوقت المناسب حقا، بينما نمضي قدما في عملية إصلاح الأمم المتحدة. |
a medida que avanzamos, la asociación entre el gobierno y la sociedad civil se torna más importante. | UN | وإذ نمضي قدما إلى اﻷمام، فإن التشارك بين الحكومة والمجتمع المدني سيكون أمرا حاسما. |
Al llevar adelante la reforma de las Naciones Unidas, nos corresponde asegurar que ésta se extienda al Consejo de Seguridad. | UN | وإذ نمضي قدما في طريق إصلاح اﻷمم المتحدة، يجب أن نكفل شمــول مجلـس اﻷمن في عملية اﻹصلاح. |
Reemplazamos a ese idiota, Seguimos adelante. ¿Cuál es el problema? | Open Subtitles | نستبدل هذا الأحمق، ونحن نمضي قدما. ما هي المشكلة؟ |
Seguiremos adelante sin él | Open Subtitles | ونحن نمضي قدما بدونه |