ويكيبيديا

    "نهج مماثل" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • un enfoque similar
        
    • un criterio similar
        
    • un planteamiento similar
        
    • un enfoque análogo
        
    • un criterio análogo
        
    • un enfoque semejante
        
    • un método análogo
        
    • un método similar
        
    • un procedimiento similar
        
    • enfoques similares
        
    • un criterio semejante
        
    • una estrategia similar
        
    Brasil propicia un enfoque similar para la cuestión que trata el párrafo 30. UN وتؤيد البرازيل اعتماد نهج مماثل إزاء المسألة التي تتناولها الفقرة 30.
    Brasil propicia un enfoque similar para la cuestión que trata el párrafo 30. UN وتؤيد البرازيل اعتماد نهج مماثل إزاء المسألة التي تتناولها الفقرة 30.
    Otras regiones podrían considerar un enfoque similar que incorpore los requisitos del Convenio de Estocolmo. UN يمكن أن تنظر المناطق الأخرى في اتباع نهج مماثل يتضمن متطلبات اتفاقية استكهولم.
    Se ha adoptado un criterio similar en otros textos uniformes de la CNUDMI, como la Convención de las Naciones Unidas sobre los Contratos de Compraventa Internacionales de Mercaderías. UN وتم اتباع نهج مماثل في نصوص أخرى موحدة لليونيسترال مثل اتفاقية اﻷمم المتحدة بشأن عقود البيع الدولي للسلع.
    Es posible que se pueda adoptar un planteamiento similar para vigilar el progreso hacia el logro de la igualdad entre el hombre y la mujer. UN ومن الممكن اعتماد نهج مماثل لرصد التقدم في تحقيق المساواة بين الجنسين.
    En las recomendaciones de prácticamente todos los seminarios regionales, y también en las resoluciones de la Asamblea General, se ha aplicado un enfoque análogo. UN وتم اتخاذ نهج مماثل في توصيات جميع الحلقات الدراسية الإقليمية تقريبا. وفي قرارات الجمعية العامة.
    En Somalia noroccidental se está aplicando un criterio análogo cuyo objeto es mejorar la infraestructura y los servicios comunitarios y absorber a los repatriados en sus zonas de origen. UN ويجري اتباع نهج مماثل في شمال غرب الصومال من أجل تعزيز البنية اﻷساسية والخدمات لاستيعاب العائدين في مواطنهم اﻷصلية.
    Como modelo de práctica recomendada, el Gobierno de la Asamblea de Gales ha alentado a otras autoridades públicas de Gales a que adoptaran un enfoque semejante. UN وكنموذج للممارسة السليمة، شجعت حكومة جمعية ويلز سلطات عامة أخرى في ويلز على اتباع نهج مماثل.
    Es dudoso que los resultados sean muy diferentes si se emplea un método análogo de manera algo distinta. UN وليس مؤكدا أن يودي استخدام نهج مماثل في تطبيقمختلف قليلا إلى تغير عميق في النتائج.
    La Convención Internacional para la Protección de los Alpes podría servir de modelo para adoptar un enfoque similar en otras regiones. UN ويمكن للاتفاقية الدولية لحماية منطقة اﻷلب أن تكون نموذجا يحتذى في اتباع نهج مماثل في مناطق أخرى.
    El orador pregunta si podría aplicarse un enfoque similar en el contexto de las propuestas para la Cuenta para el Desarrollo u otras actividades de las Naciones Unidas. El. UN وتساءل عما إذا كان باﻹمكان أيضا تطبيق نهج مماثل في سياق مقترحات حساب التنمية أو أنشطة أخرى من أنشطة اﻷمم المتحدة.
    Se efectuó un enfoque similar en respuesta a las inundaciones de Mozambique. UN واتُبع أيضا نهج مماثل في مواجهة موجة الفيضانات التي اجتاحت موزامبيق.
    Tenemos que adoptar un enfoque similar respecto de las armas nucleares. UN ويلزمنا اتباع نهج مماثل في تناول الأسلحة النووية.
    un enfoque similar aportaría valiosos elementos que permitirían una mejor comprensión de lo que implica la prohibición del material fisible. UN واتباع نهج مماثل سيزودنا بعناصر قيّمة تسمح بتفهم ما ينطوي عليه حظر المواد الانشطارية تفهماً أفضل.
    En la directiva de la Unión Europea relativa al comercio electrónico se ha seguido un enfoque similar. UN وقد اعتُمد نهج مماثل في توجيه الاتحاد الأوروبي بشأن التجارة الإلكترونية.
    El Grupo agradeció el apoyo y la asistencia prestados por la mayoría de los Estados y alentó a todos los Estados a adoptar un criterio similar. UN وأعرب الفريق عن تقديره للدعم والمساعدة التي قدمتها معظم الدول، وشجع جميع الدول على انتهاج نهج مماثل.
    Sugirió que se adoptara un criterio similar para el mercurio. UN وأشار إلى أنه يمكن اتباع نهج مماثل فيما يخص الزئبق.
    Se adoptará un planteamiento similar respecto de varios países de habla inglesa antes del final de 1997. UN وسيتﱠبع نهج مماثل في عدد من البلدان الناطقة باللغة الانكليزية قبل نهاية ٧٩٩١.
    Se elaborará un enfoque análogo para la evaluación de los conocimientos, el impacto y las políticas. UN وسيتم استحداث نهج مماثل بشأن عمليات تقييم المعرفة والأثر والسياسات العامة.
    En Somalia noroccidental se está aplicando un criterio análogo cuyo objeto es mejorar la infraestructura y los servicios comunitarios y absorber a los repatriados en sus zonas de origen. UN ويجري اتباع نهج مماثل في شمال غرب الصومال من أجل تعزيز البنية اﻷساسية والخدمات لاستيعاب العائدين في مناطق نشأتهم.
    Teniendo en cuenta la importancia del gas natural, podría ponerse en práctica un enfoque semejante para esta fuente de energía. UN ونظرا لأهمية الغاز الطبيعي، يمكن اتباع نهج مماثل حيال مصدر الطاقة هذا.
    En este Manual se ha empleado un método análogo pero más detallado, y el Anexo IV presenta una correspondencia detallada entre la CABPS y la versión 1.0 de la CCP, que se publicó en 1998. UN وقد استخدم في هذا الدليل نهج مماثل ولكنه أكثر تفصيلا، ويقدم المرفق الرابع مطابقة مفصلة بين تصنيفات التصنيف الموسع والإصدار 1.0 من التصنيف المركزي للمنتجات الذي نشر في عام 1998.
    El Acta General Revisada de Ginebra para el arreglo pacífico de las controversias internacionales prevé un método similar. UN وتنص وثيقة جنيف المنقحة لتسوية المنازعات الدولية سلمياً لعام ٩٤٩١ على نهج مماثل.
    Para el establecimiento del Tribunal Penal Internacional para Rwanda se adoptó un procedimiento similar. UN وقد اعتمد نهج مماثل لدى إنشاء المحكمة الجنائية الدولية لرواندا.
    En África se están aplicando enfoques similares, por ejemplo, en el caso del Centro Internacional de Fisiología y Ecología de los Insectos en Kenya. UN ويمارَس نهج مماثل أيضا في أفريقيا، على سبيل المثال، عن طريق المركز الدولي لفسيولوجيا وإيكولوجيا الحشرات في كينيا.
    Se requiere un criterio semejante en Albania septentrional, aunque en el mediano plazo los refugiados dispuestos a hacerlo deberían ser reasentados en el sur a fin de " descongestionar " Bajram Curri y de alejar a los refugiados de la zona, que se ha transformado en una base del ELK. UN ويلزم اتباع نهج مماثل في شمالي ألبانيا رغم أنه، في اﻷجل المتوسط، من المفروض أن ينقل إلى الجنوب اللاجئون الراغبون في الذهاب إلى هناك بغية تخفيف حدة الاكتظاظ في منطقة بايرام كوري التي أصبحت قاعدة لجيش تحرير كوسوفو، وإبعاد اللاجئين عنها.
    Dados estos antecedentes de éxito se propone adoptar una estrategia similar para el tercer año UN ومن المقترح اتباع نهج مماثل في السنة الثالثة سيراً على نفس النهج الناجح حتى الآن

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد