ويكيبيديا

    "هذا التحديث" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • atribuirse a esa actualización
        
    • la modernización
        
    • la actualización
        
    • esta actualización
        
    • esta modernización
        
    • esas actualizaciones
        
    • ese perfeccionamiento
        
    16. Invita a los Estados Miembros a que faciliten a la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito información sobre los tratados modelo sobre cooperación internacional en asuntos penales, en particular en lo que se refiere a la cuestión de la necesidad de actualizarlos o revisarlos y la prioridad que debe atribuirse a esa actualización o revisión; UN 16 - تدعو الدول الأعضاء إلى تقديم مدخلات إلى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة بشأن المعاهدات النموذجية للتعاون الدولي في المسائل الجنائية، ولا سيما معالجة مسألة مدى الحاجة إلى تحديثها أو تنقيحها وترتيب أولويات هذا التحديث أو التنقيح؛
    16. Invita a los Estados Miembros a que faciliten a la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito información sobre los tratados modelo sobre cooperación internacional en asuntos penales, en particular en lo que se refiere a la cuestión de la necesidad de actualizarlos o revisarlos y la prioridad que debe atribuirse a esa actualización o revisión; UN 16 - تدعو الدول الأعضاء إلى تقديم مدخلات إلى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة بشأن المعاهدات النموذجية للتعاون الدولي في المسائل الجنائية، ولا سيما معالجة مسألة مدى الحاجة إلى تحديثها أو تنقيحها وترتيب أولويات هذا التحديث أو التنقيح؛
    El Gobierno de las Islas Turcas y Caicos considera que la modernización constitucional es un primer paso en el proceso que conducirá al Territorio al pleno gobierno autónomo interno y que culminará en la independencia. UN وتعتبر حكومة جزر تركس وكايكوس هذا التحديث الدستوري أنه خطوة أولى في عملية ترمي إلى تحقيق الحكم الذاتي الداخلي الكامل يتوج في النهاية بالاستقلال.
    El grupo de trabajo completará la actualización en el tercer trimestre de 2010. UN وسينجز الفريق العامل هذا التحديث بحلول الربع الثالث من عام 2010.
    No se producirán consecuencias financieras reales con esta actualización de la plantilla. UN ولن يترتب أثر مالي فعلي على هذا التحديث في ملاك موظفي المستشفى من المستوى الثاني.
    esta modernización permitiría a la Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi hacer frente a los problemas más urgentes de puesta al día, satisfacer las normas actuales en materia de reuniones, tanto desde un punto de vista cuantitativo como cualitativo, e incrementar el aforo. UN وسيتيح هذا التحديث لمكتب الأمم المتحدة في نيروبي التصدي لمشاكل التحسين الملحة كما سيفي بمعايير الاجتماعات الحالية سواء من حيث نطاق الخدمات ونوعيتها أو زيادة عدد المقاعد.
    esas actualizaciones han dado lugar a la simplificación del proceso de intervención manual en las transacciones en que participa el diario independiente de las transacciones comunitarias (DITC) a y una mayor flexibilidad en el flujo de las actividades en que existe deriva horaria, lo cual otorga a los registros más tiempo para corregir el problema antes de que se determine un cambio de estado operacional. UN وأفضى هذا التحديث إلى ترشيد عملية التدخل اليدوي عندما يتعلق الأمر بسجل المعاملات المستقل للجماعة الأوروبية وإلى زيادة المرونة في تدفق الإجراءات الزمني، مما يتيح للسجلات مزيداً من الوقت لتصحيح المشكلة قبل أي تغيير في حالة العمليات.
    Reafirmaron además que ese perfeccionamiento, así como el desarrollo de nuevos tipos de esas armas, violaba los compromisos contraídos por los Estados poseedores de armas nucleares en el momento de la firma del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. UN كما أعادوا التأكيد على أن هذا التحديث وكذلك تطوير أنواع جديدة من هذه الأسلحة يعد انتهاكا للالتزامات التي تعهدت بها تلك الدول عند إبرام معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    16. Invita a los Estados Miembros a que faciliten a la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito información sobre los tratados modelo sobre cooperación internacional en asuntos penales, en particular en lo que se refiere a la cuestión de la necesidad de actualizarlos o revisarlos y la prioridad que debe atribuirse a esa actualización o revisión; UN 16 - تدعو الدول الأعضاء إلى تقديم مدخلات إلى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة بشأن المعاهدات النموذجية للتعاون الدولي في المسائل الجنائية، ولا سيما معالجة مسألة مدى الحاجة إلى تحديثها أو تنقيحها وترتيب أولويات هذا التحديث أو التنقيح؛
    16. Invita a los Estados Miembros a que faciliten a la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito información sobre los tratados modelo sobre cooperación internacional en asuntos penales, en particular en lo que se refiere a la cuestión de la necesidad de actualizarlos o revisarlos y la prioridad que debe atribuirse a esa actualización o revisión; UN 16- تدعو الدولَ الأعضاءَ إلى تقديم مدخلات إلى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدِّرات والجريمة بشأن المعاهدات النموذجية للتعاون الدولي في المسائل الجنائية، ولا سيما معالجة مسألة مدى الحاجة إلى تحديثها أو تنقيحها وترتيب أولويات هذا التحديث أو التنقيح؛
    16. Invita a los Estados Miembros a que faciliten a la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito información sobre los tratados modelo sobre cooperación internacional en asuntos penales, en particular en lo que se refiere a la cuestión de la necesidad de actualizarlos o revisarlos y la prioridad que debe atribuirse a esa actualización o revisión; UN 16 - تدعو الدول الأعضاء إلى تقديم مدخلات إلى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة بشأن المعاهدات النموذجية للتعاون الدولي في المسائل الجنائية، ولا سيما معالجة مسألة مدى الحاجة إلى تحديثها أو تنقيحها وترتيب أولويات هذا التحديث أو التنقيح؛
    No debemos preocuparnos por esa mejora o creer que se realizará a expensas de algunos empleados que perderían su puesto de trabajo debido a las innovaciones tecnológicas o a la modernización. UN ولا تفوتنا اﻹشارة هنا الى أنه لا يجب الخوف من هذا التحديث ظنا منا أنه سيتم علـــى حساب بعض الموظفين الذين ربما تم التخلص منهم بسبب التحديث الذي ربما أملى إدخال آلات تحـــل محل أولئك الموظفين، فالمجالات اﻷخرى واسعـــة.
    A partir del régimen militar, el Brasil se fue adentrando por la vía de la modernización, pero el error cometido consistió en no instaurar un sistema fundado en la primacía del derecho y en instituciones democráticas que propiciaran un clima de respeto a la legalidad y la libertad para fomentar un cambio. UN وقد انتهجت البرازيل منذ قيام النظام العسكري طريق التحديث، ولكن الخطأ الذي ارتكب هو أنه تم تشجيع هذا التحديث دون إنشاء نظام يرتكز على سيادة القانون وعلى مؤسسات ديمقراطية تسمح بإحداث التغيير في ظل احترام المساواة والحرية.
    :: La utilización adecuada de la tecnología de la información podría contribuir al cumplimiento de los contribuyentes, y el intercambio de experiencias y el asesoramiento podrían ser especialmente beneficiosos en esta esfera en razón de los costos y trastornos que entraña la modernización; UN :: الاستخدام الحصيف لتكنولوجيا المعلومات يمكن أن يدّعم تحسين الامتثال لدى دافع الضرائب وتعني التكاليف والاضطرابات التي ينطوي عليها هذا التحديث أن تبادل الخبرة والنصيحة يمكن أن يكون مفيدا بصفة خاصة في هذا المجال؛
    No obstante, un miembro también explicó que no podía utilizarse el componente de atención de la salud del índice de precios al consumidor para estimar la variación del valor del seguro médico de los Estados Unidos como se había hecho en la actualización. UN بيد أن إحدى العضوات أوضحت أيضا أنه كان بالاستطاعة عدم استخدام العنصر الطبي في الرقم القياسي ﻷسعار المستهلكين لتقدير التغير في قيمة التأمين الصحي في الولايات المتحدة كما حدث في هذا التحديث.
    la actualización se hace mediante coeficientes que representan la relación entre los ingresos del pensionado durante todo el período considerado para el cálculo y el salario medio del mismo período. UN ويجري هذا التحديث من خلال معاملات فردية تمثل النسبة بين إيرادات المتقاعدين عن كامل الفترة المعتبرة للحساب ومتوسط الأجر عن الفترة ذاتها.
    En la Reunión se consideró que para comprender la gama completa de las obligaciones del Estado del pabellón con respecto a las condiciones de vida y de trabajo de la gente de mar, y las posibles consecuencias del incumplimiento por parte de un Estado de sus responsabilidades, sería útil que en la actualización se reprodujeran los elementos clave del informe de 2003. UN وارتأى المشاركون في الاجتماع أنه سيكون من المفيد، من أجل تفهم النطاق الكامل لالتزامات دولة العلم فيما يخص ظروف عمل ومعيشة البحارة والآثار المحتملة لأي تقصير من جانب دولة ما من الدول في تنفيذ مسؤولياتها، أن يعرض هذا التحديث مجددا العناصر الأساسية الواردة في تقرير سنة 2003.
    En el momento en que esta actualización llegue al reactor, está programada para hacer descender todas las temperaturas del núcleo a un nivel normal. Open Subtitles في اللحظة التي يصل فيها هذا التحديث للمفاعل. سيُبرمج لخفض كل درجات حرارة النواة إلى درجة طبيعية.
    esta actualización de 2006 se basa en un documento originariamente preparado en 2003 para el informe del Grupo Consultivo sobre la Aplicación por el Estado del Pabellón (documento de las Naciones Unidas A/59/63, párrs. 94 a 136). UN 53 - يستند هذا التحديث الصادر سنة 2006 إلى ورقة أعدت أصلا في سنة 2003 من أجل تقرير الفريق الاستشاري التابع للأمم المتحدة المعني بالتنفيذ من قبل دولة العلم (A/59/63، الفقرات 94-136).
    No está en esta actualización. Open Subtitles أوه، أنه ليس في هذا التحديث.
    130. El incremento del número de jueces constituye asimismo una baza importante para lograr esta modernización del poder judicial. UN 130- ويشكل أيضاً تزايد أعداد القضاة الذي صاروا أكثر إقبالاً على ذلك مزية هائلة في متابعة هذا التحديث للنظام القضائي.
    Con respecto a las actualizaciones menores y de ser posible, debería alentarse a los Estados partes a presentar actualizaciones a su documento básico común como adición del documento original, dado que ello traería aparejadas economías en cuanto al procesamiento y la traducción de esas actualizaciones (por la traducción de unas pocas páginas en lugar de un documento básico común completo revisado). UN وفيما يتعلق بالتحديثات الصغيرة وحيثما كان ذلك ممكناً، ينبغي أن تُشجَّع الدول الأطراف على تقديم أي تحديثات لوثائقها الأساسية الموحدة في شكل إضافة للوثيقة الأساسية الموحدة الأصلية، لأن ذلك سيترتب عليه تحقيق وفورات فيما يتعلق بتجهيز هذا التحديث وترجمته (مثل ترجمة إضافة حجمها بضع صفحات عوضاً عن ترجمة وثيقة أساسية موحدة منقحة بكاملها).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد