Solamente se permitirá hacer uso de la palabra sobre una moción para fijar tales límites a dos representantes que estén a favor de la moción y a dos en contra, después de lo cual la moción se someterá inmediatamente a votación. | UN | ولا يسمح بالكلام بشأن اقتراح يدعو الى هذا التحديد لغير إثنين من الممثلين المؤيدين للتحديد وﻹثنين من الممثلين المعارضين له ثم يطرح الاقتراح فورا للتصويت. |
Solamente se permitirá hacer uso de la palabra sobre una moción para fijar tales límites a dos representantes que estén a favor de la moción y a dos en contra, después de lo cual la moción se someterá inmediatamente a votación. | UN | ولا يسمح بالكلام بشأن اقتراح يدعو الى هذا التحديد لغير إثنين من الممثلين المؤيدين للتحديد وإثنين من الممثلين المعارضين له ثم يطرح الاقتراح فورا للتصويت. |
La CP y el Consejo elaborarán los procedimientos para facilitar esa determinación conjunta y lo anexarán al presente memorando. | UN | ويضع مؤتمر اﻷطراف ومجلس المرفق الاجراءات لتيسير هذا التحديد المشترك وترفق هذه الاجراءات بهذه المذكرة. |
En el fallo se determinará el marco cronológico de esa limitación. | UN | ولا بد أن تقرر المحكمة في حكمها المدى الذي يصل إليه هذا التحديد. |
Comprendemos que esta limitación se debe a que los ensayos subcríticos y de laboratorio no son verificables. | UN | وقد فهمنا أن سبب هذا التحديد هو أن التجارب دون الحرجة والتجارب المخبرية لا يمكن التحقق منها. |
esta determinación puede comprender el examen por el Grupo de pruebas presentadas por otros reclamantes respecto de la misma transacción o pérdida. | UN | وقد يشمل هذا التحديد نظر الفريق في الأدلة المقدمة من أصحاب مطالبات آخرين بشأن الصفقة التجارية أو الخسارة ذاتها. |
La autorización para hacer uso de la palabra sobre una moción para fijar tales límites se concederá solamente a dos representantes que estén a favor de la moción y a dos que se opongan a ella, después de lo cual la moción será sometida inmediatamente a votación. | UN | ولا يسمح بالكلام بشأن اقتراح يدعو الى هذا التحديد لغير اثنين من الممثلين المؤيدين للتحديد واثنين من الممثلين المعارضين له، ثم يطرح الاقتراح فورا للتصويت. |
La autorización para hacer uso de la palabra sobre una moción para fijar tales límites se concederá solamente a dos representantes que estén a favor de la moción y a dos que se opongan a ella, después de lo cual la moción será sometida inmediatamente a votación. | UN | ولا يسمح بالكلام بشأن اقتراح يدعو الى هذا التحديد لغير اثنين من الممثلين المؤيدين للتحديد واثنين من الممثلين المعارضين له، ثم يطرح الاقتراح فورا للتصويت. |
Solamente se permitirá hacer uso de la palabra sobre una moción para fijar tales límites a dos representantes que estén a favor de la moción y a dos en contra, después de lo cual la moción se someterá inmediatamente a votación. | UN | ولا يسمح بالكلام بشأن اقتراح يدعو الى هذا التحديد لغير إثنين من الممثلين المؤيدين للتحديد وﻹثنين من الممثلين المعارضين له ثم يطرح الاقتراح فورا للتصويت. |
La CP y el Consejo establecerán los procedimientos para facilitar esa determinación conjunta en un documento anexo al presente memorando. | UN | ويضع مؤتمر اﻷطراف ومجلس المرفق الاجراءات لتيسير هذا التحديد المشترك وترفق هذه الاجراءات بهذه المذكرة. |
esa determinación puede requerir los servicios de expertos independientes a un costo elevado, posiblemente de fuera del país anfitrión para evitar objeciones de parcialidad. | UN | فمثل هذا التحديد قد يتطلب خدمات خبراء مستقلين باهظي التكلفة، ربما من خارج البلد المضيف، لتجنب ادعاءات المحاباة. |
En esa determinación necesariamente se utilizarían criterios de evaluación para comparar logros y expectativas. | UN | وسيعتمد هذا التحديد اللاحق بالضرورة على استخدام معايير التقييم التي يمكن بواسطتها قياس الإنجازات بالمقارنة بالتوقعات. |
Cabe esperar que se disponga del documento de sesión sobre ese asunto antes de que se ultime el proyecto de resolución, teniendo en cuenta las repercusiones que esa limitación podría imponer al desempeño de la UNPROFOR. | UN | وهو يأمل أن تتاح وثيقة الاجتماع الخاصة بهذه المسألة قبل أن توضع الصيغة النهائية لمشروع القرار، وذلك بالنظر إلى ما قد يترتب عن هذا التحديد من أثر على أداء قوة اﻷمم المتحدة للحماية. |
Se dijo que esa limitación reflejaría correctamente el mandato general de la Comisión con respecto al derecho mercantil internacional. | UN | وقيل ان من شأن هذا التحديد أن يعكس على النحو الملائم الولاية العامة المسندة الى اللجنة فيما يتعلق بالقانون التجاري الدولي. |
El Grupo hace suya esta limitación teniendo en cuenta la índole extraordinaria de los crímenes cometidos por el Khmer Rouge. | UN | ويؤيد الفريق هذا التحديد بوصفه تركيزا على الطبيعة الاستثنائية لجرائم الخمير الحمر. |
esta limitación, sin duda, facilitará el examen del tema y evitará confundir los regímenes que en algún momento puedan aplicarse a estos actos. | UN | ولا شك أن هذا التحديد سوف ييسر النظر في الموضوع ويحول دون اختلاط النظم التي يمكن تطبيقها على تلك الأفعال بشكل أو بآخر. |
esta determinación puede comprender el examen por el Grupo de pruebas presentadas por otros reclamantes respecto de la misma transacción o pérdida. | UN | وقد يشمل هذا التحديد نظر الفريق في الأدلة المقدمة من أصحاب مطالبات آخرين بشأن الصفقة التجارية أو الخسارة ذاتها. |
Ahora bien, la finalidad perseguida es determinar si el propio interesado correría peligro en el país al que se le devolvería. | UN | بيد أن الهدف من هذا التحديد هو إثبات ما إذا كان الفرد المعني سيواجه شخصياً خطر التعرض للتعذيب في البلد الذي سيعود إليه. |
Sin embargo, la finalidad de este análisis es determinar si el propio interesado correría peligro de ser sometido a tortura en el país al que se le devolviera. | UN | بيد أن الهدف من هذا التحديد هو إثبات ما إذا كان صاحب الشكوى سيواجه شخصياً خطر التعرض للتعذيب في البلد الذي سيعاد إليه. |
En algunos países, la legislación establece plazos máximos de detención, mientras que en otros no existe tal limitación. | UN | وتوجد في بعض البلدان تشريعات تنص على أقصى فترة للاحتجاز، بينما يعوز بلدان أخرى هذا التحديد الزمني. |
esta designación permite a la Oficina exigir a los beneficiarios que cumplan las condiciones especiales de las subvenciones futuras o actuales. | UN | ويتيح هذا التحديد للمكتب إمكانية إلزام الجهات المتلقية للمنح بالامتثال للشروط الخاصة للمنح المستقبلية أو الحالية. |
la determinación, evaluación y difusión de prácticas óptimas para el desarrollo sostenible de los asentamientos humanos ha sido una importante actividad y una realización notable de la secretaría. | UN | وكان هذا التحديد والتقييم والنشر ﻷفضل ممارسات التنمية المستدامة للمستوطنات البشرية يشكل نشاطاً وإنجازاً كبيرين لﻷمانة. |
Una manera de lograr esa especificación sería preparar una lista de actividades mediante un método que la Comisión podría recomendar en una etapa ulterior de los trabajos. | UN | وأحد الطرق لتحقيق هذا التحديد سيكون إعداد قائمة باﻷنشطة باتباع طريقة يمكن أن توصي بها اللجنة في مرحلة لاحقة من عملها. |
7) La Comisión opina también que la palabra " sensible " , aunque determinada por criterios reales y objetivos, implica igualmente un juicio de valor que depende de las circunstancias del caso y del momento en que se formule ese juicio. | UN | )٧( وترى اللجنة أيضا أن كلمة " جسيم " ، اذا كانت تتحدد بمعايير واقعية وموضوعية، فانها تنطوي كذلك على تحديد للقيمة يعتمد على ظروف كل حالة وعلى الفترة التي يجري فيها هذا التحديد. |
esta especificación dependerá de las disposiciones sobre prevención que haya aprobado la Comisión y de la naturaleza de las obligaciones sobre la responsabilidad que la CDI desarrolle. | UN | وسيتوقف هذا التحديد الدقيق على ما تعتمده لجنة القانون الدولي من أحكام متعلقة بالوقاية وعلى طبيعة الالتزامات المندرجة في نظام المسؤولية التي تقوم لجنة القانون الدولي بصياغتها. |
Tal determinación excluye sin duda de la definición de ese crimen a las violaciones individuales y ocasionales de los derechos humanos. | UN | ومن الجلي أن هذا التحديد يستبعد الانتهاكات الفردية والعرضية لحقوق الانسان من تعريف تلك الجريمة. |
La finalidad de esa puntualización es limitar los casos en que el Estado de la nacionalidad de los accionistas podrá intervenir a favor de éstos por un perjuicio causado a la sociedad. | UN | والغرض من هذا التحديد هو حصر الظروف التي يجوز فيها لدولة جنسية حملة الأسهم التدخل باسمهم فيما يتعلق بالضرر الذي لحق بالشركة. |