ويكيبيديا

    "هذا الحد الأدنى" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • ese mínimo
        
    • este mínimo
        
    • ese nivel mínimo
        
    • mínimos
        
    • ese número
        
    • mínimo de este
        
    • este nivel mínimo
        
    • ese salario mínimo
        
    • este umbral de admisibilidad
        
    • un mínimo
        
    • esta edad
        
    En las hipótesis presupuestarias, ese mínimo ha pasado a ser el máximo. UN وفي افتراضات الميزانية، أصبح هذا الحد الأدنى هو الحد الأقصى.
    En las hipótesis presupuestarias, ese mínimo ha pasado a ser el máximo. UN وفي افتراضات الميزانية، أصبح هذا الحد الأدنى هو الحد الأقصى.
    En las hipótesis presupuestarias, ese mínimo ha pasado a ser el máximo. UN وفي افتراضات الميزانية، أصبح هذا الحد الأدنى هو الحد الأقصى.
    Naturalmente, este mínimo no excluiría contribuciones más cuantiosas. UN ويجب ألا يستبعد هذا الحد الأدنى بطبيعة الحال تقديم مساهمات أكبر.
    Un precio que esté muy por encima de ese nivel mínimo probablemente no sea sostenible, ya que daría lugar a una oferta excedentaria. UN والأرجح أن أي سعر يفوق هذا الحد الأدنى بكثير لن يكون قابلاً للدوام لأنه سيؤدي إلى فرط الإمداد.
    Nuestra meta es ir mucho más allá de tales mínimos, profundizando los objetivos e incorporando muchos otros. UN وفي الواقع أن ما نهدف إليه هو تجاوز هذا الحد الأدنى بالمضي بعيدا في تحقيق الأهداف ودمج أهداف أخري فيها.
    Pero en Rayastán, solo uno de cada cuatro CSP recibía ese número mínimo de pacientes. TED لكن في راجستان، واحدة من كل أربعة عيادات صحية أولية كانت تشهد هذا الحد الأدنى من المرضى
    Además, debería aplicarse un objetivo mínimo de este tipo tanto a los recursos ordinarios como a los extrapresupuestarios, en respuesta a los llamamientos del PABA y de resoluciones posteriores de la Asamblea General para que se asignaran recursos considerables y cada vez mayores a la promoción de la CSS. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي تطبيق هذا الحد الأدنى المستهدف على كل من الموارد العادية والموارد الخارجة عن الميزانية، وذلك استجابة لنداءات خطة عمل بوينس آيرس وقرارات الجمعية العامة اللاحقة التي طلبت تخصيص موارد كبيرة ومتزايدة لتعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    este nivel mínimo incluye la provisión de un suplemento de ingresos como incentivo para proteger los bosques. UN ويتألف هذا الحد الأدنى من تقديم تكملة للدخل كحافز على حماية الغابات.
    17. Preocupa especialmente al Comité el hecho de que el salario mínimo no sea suficiente para permitir una vida digna a los trabajadores y sus familias y de que, en la práctica, ese salario mínimo no siempre se pague. UN 17- وتشعر اللجنة بالقلق بخاصة لأن الحد الأدنى للأجور لا يكفي لضمان مستوى معيشي لائق للعمال وأسرهم ولأن هذا الحد الأدنى لا يُدفع دائما في الواقع العملي.
    este umbral de admisibilidad se suponía cumplido en caso de existir una reclamación correspondiente por lesión personal grave aprobada en la categoría " B " . UN وقد افترض أن هذا الحد الأدنى لاستحقاق التعويض قد استوفي في حالة مطالبة مناظرة أقرت فيما يتصل بالإصابة الجسدية الجسيمة في إطار الفئة " باء " .
    Sin ese mínimo de personal, se retrasaría la elaboración de las transcripciones y se verían afectados negativamente otros procedimientos judiciales del Tribunal. UN ومن دون وجود هذا الحد الأدنى من عدد الموظفين، سوف يتأخر إصدار المحاضر يتضرر سير الإجراءات القضائية للمحكمة.
    En las hipótesis presupuestarias iniciales, ese mínimo pasó a ser el máximo. En el presupuesto inicial se previó que participarían en las visitas solo dos miembros del Subcomité, dos miembros del personal de la secretaría y dos expertos externos. UN وفي الافتراضات الأصلية للميزانية، أصبح هذا الحد الأدنى هو الحد الأقصى؛ فقد افترضت الميزانية الأصلية أن يشارك في الزيارات عضوان فقط من اللجنة الفرعية، وموظفان من الأمانة، وخبيران خارجيان.
    En las hipótesis presupuestarias iniciales, ese mínimo pasó a ser el máximo. En el presupuesto inicial se previó que participarían en las visitas solo dos miembros del Subcomité, dos miembros del personal de la secretaría y dos expertos externos. UN وفي الافتراضات الأصلية للميزانية، أصبح هذا الحد الأدنى هو الحد الأقصى؛ فقد افترضت الميزانية الأصلية أن يشارك في الزيارات عضوان فقط من اللجنة الفرعية، وموظفان من الأمانة، وخبيران خارجيان.
    En las hipótesis presupuestarias iniciales, ese mínimo pasó a ser el máximo. En el presupuesto inicial se previó que participarían en las visitas sólo dos miembros del SPT, dos miembros del personal de la secretaría y dos expertos externos. UN وفي الافتراضات الأصلية للميزانية، أصبح هذا الحد الأدنى هو الحد الأقصى؛ فقد افترضت الميزانية الأصلية أن يشارك في الزيارات عضوان فقط من اللجنة الفرعية، وموظفان من الأمانة، وخبيران خارجيان.
    Los contratos a tiempo parcial, cuya duración era inferior a ese mínimo, estaban suscritos fundamentalmente por mujeres. UN وتهم عقود العمل لوقت جزئي يقل عن هذا الحد الأدنى النساء في معظم الحالات(46).
    Además, el ingreso mínimo garantizado ha sido también establecido por la Ley de 1º de septiembre de 1998, en consonancia con el FMI, aun cuando ese mínimo es muy bajo (32.400 levas, es decir, 32 marcos alemanes al mes). UN وبالإضافة إلى ذلك، حدد قانون الأول من أيلول/سبتمبر 1998 الحد الأدنى المضمون من الدخل، بالتعاون مع صندوق النقد الدولي، وإن كان هذا الحد الأدنى منخفضاً جداً (400 32 ليفا، أي ما يعادل 32 ماركاً ألمانياً في الشهر).
    LPP: Línea de pobreza per cépita: a un individuo se le considera pobre si su nivel de ingreso está por debajo de un mínimo que le permita satisfacer sus necesidades básicas, este mínimo se denomina " línea de pobreza " . UN حد الفقر للفرد الواحد - يعتبر الشخص فقيراً إذا كان مستوى دخله أقل من الحد الأدنى الذي يتمكن الشخص عنده من تلبية احتياجاته الأساسية. ويعتبر هذا الحد الأدنى " حد الفقر " .
    ese nivel mínimo de servicios tiene por objeto garantizar la igualdad de oportunidades para todos y crear un " espacio equitativo " para todas las misiones. UN والغرض من هذا الحد الأدنى من الخدمات إتاحة فرص متكافئة على جميع الصعد وإيجاد " مجال يكفل تكافؤ الفرص " لجميع البعثات.
    Aparte de estos requisitos mínimos, los distintos Centros de Comercio decidirán qué servicios prestar efectivamente, basándose en las exigencias y las oportunidades del mercado local. UN والخدمات الفعلية التي توفرها النقاط التجارية الفردية والتي تتجاوز هذا الحد الأدنى من الشروط ستترك لتقدير هذه النقاط وفقاً لاحتياجات السوق المحلية وللفرص المتاحة فيها.
    " b) ... con un mínimo de seis candidatos de cada grupo regional; si, el 1° de noviembre de 2002, el número de Estados Partes de cualquier grupo regional es inferior a la sexta parte del total del número de Estados Partes en el Estatuto de Roma en ese momento, ese número mínimo será de cuatro; o UN " (ب) ... بحد أدنى 6 مرشحين من كل مجموعة إقليمية؛ وإذا كان عندئذ عدد الدول الأطراف في أية مجموعة إقليمية ما، في 1 تشرين الثاني/نوفمبر 2002، أقل من ثلاثة أجزاء من ثمانية عشر جزءا من المجموع الكلي للدول الأطراف في نظام روما الأساسي، يكون هذا الحد الأدنى 4 مرشحين؛ أو
    Además, debería aplicarse un objetivo mínimo de este tipo tanto a los recursos ordinarios como a los extrapresupuestarios, en respuesta a los llamamientos del PABA y de resoluciones posteriores de la Asamblea General para que se asignaran recursos considerables y cada vez mayores a la promoción de la CSS. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي تطبيق هذا الحد الأدنى المستهدف على كل من الموارد العادية والموارد الخارجة عن الميزانية، وذلك استجابة لنداءات خطة عمل بوينس آيرس وقرارات الجمعية العامة اللاحقة التي طلبت تخصيص موارد كبيرة ومتزايدة لتعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    En las cárceles se crean las condiciones necesarias para que quienes lo deseen puedan obtener este nivel mínimo. UN وتُهيّأ الظروف في السجون لبلوغ هذا الحد الأدنى بالنسبة إلى من يرغبون في ذلك.
    283. Preocupa especialmente al Comité el hecho de que el salario mínimo no sea suficiente para permitir una vida digna a los trabajadores y sus familias y de que, en la práctica, ese salario mínimo no siempre se pague. UN 283- وتشعر اللجنة بالقلق خاصة لأن الحد الأدنى للأجور لا يكفي لضمان مستوى معيشي لائق للعمال وأسرهم ولأن هذا الحد الأدنى لا يُدفع دائما في الواقع العملي.
    este umbral de admisibilidad se suponía cumplido en caso de existir una reclamación correspondiente por lesión personal grave aprobada en la categoría " B " . UN وقد افترض أن هذا الحد الأدنى لاستحقاق التعويض قد استوفي في حالة مطالبة مناظرة أقرت فيما يتصل بالإصابة الجسدية الجسيمة في إطار الفئة " باء " .
    Opino que la búsqueda de un mínimo ha venido cobrando forma en los últimos meses y que la Conferencia podría explorar la posibilidad de un consenso en algunas esferas. UN وأعتقد أن دلائل هذا الحد الأدنى بدأت تظهر في الأشهر الماضية وأن المؤتمر يمكن أن يستطلع إمكانية التوصل إلى توافق في الآراء في بعض المجالات.
    2. En relación al primero de éstos, la postura de España ha sido apoyar que quede fijada la edad en 18 años, al menos para participar en hostilidades y para tomar parte en las guerras armadas y, alternativamente, que se garantice que, aunque se pueda reclutar con carácter voluntario por debajo de esta edad, estos menores no recibirán adiestramiento militar. UN ٢- وفيما يتعلق بمشروع البروتوكول اﻷول، فإن سياسة اسبانيا هي تأييد حد أدنى من العمر هو ٨١ سنة، وذلك على اﻷقل من أجل الاشتراك في اﻷعمال العدائية أو خوض المنازعات المسلحة. وكبديل لذلك، يمكنها تأييد انخراطهم دون هذا الحد اﻷدنى شريطة ألاّ يتلقى اﻷطفال المعنيون تدريباً عسكرياً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد