| esta comunidad afirma haber sido muy discriminada después de la guerra del Golfo y a raíz del estampido de una bomba en Oklahoma City. | UN | وذكر أفراد هذا المجتمع أنهم تعرﱠضوا لقدر كبير من التمييز منذ حرب الخليج وعقب حادث الانفجار في مدينة أوكلاهوما مباشرة. |
| Entonces, esta comunidad de personas que comparte este gran chiste interno luego empieza a hablar de eso y a hacer cosas. | TED | وبالتالي تشكل هذا المجتمع من الناس الذين تشاركوا هذه المزحة الكبيرة وبدأوا يتحدثون عنها ويقومون بأشياء بناءً عليها. |
| PM: por tomarte un tiempo del trabajo que haces todos los días en esta comunidad. | TED | ب.م: لتخصيص وقت من العمل الذي تقومين به كل يوم في هذا المجتمع. |
| Un hombre no puede escarbarse los dientes sin alguna clase de reunión en esta sociedad. | Open Subtitles | ألا يمكن لأحد أن يخلل أسنانه في هذا المجتمع بدون أن يدعو لإجتماع |
| Si bien muchos de los integrantes de esa comunidad han podido asegurar su subsistencia, otros afrontan problemas económicos y sociales. | UN | وفي حين تمكن الكثيرون في هذا المجتمع المحلى من تأمين وسيلة للعيش، يواجه آخرون مصاعب اقتصادية واجتماعية. |
| El Santo Corán es el fundamento de la sociedad libia y la familia es una entidad sagrada y un componente básico de esa sociedad. | UN | والقرآن الكريم هو اﻷساس الذي يقوم عليه المجتمع الليبي، واﻷسرة كيان مقدس والدعامة التي ينبني عليها هذا المجتمع. |
| A esta comunidad que se encuentra a casi 5 km del centro le han quitado sus escuelas, el acceso supermercados sanos y el agua limpia. | TED | هذا المجتمع الذي يقع على بعد ثلاثة أميال من وسط المدينة جرى تجريده من المدارس، ومن المشافي الصحية، ومن المياه النظيفة. |
| Desde ahora, su lugar en la fila está determinado por la edad en esta comunidad. | Open Subtitles | من الآن و صاعداً، ترتيبكُنّ في الصفوف .. تحددهُ أعماركنّ في هذا المجتمع. |
| ¿Qué hacen sin esta comunidad? , ¿qué hacen sin el resto de nosotros? | Open Subtitles | ماذا سوف يفعلون من دون هذا المجتمع من دون بقيتنا ؟ |
| Prefería no tener que decirle a otro padre de esta comunidad que su hijo fue asesinado, si no les molesta. | Open Subtitles | أفضل أن لا أخبر أباء أخرين في هذا المجتمع أن طفلهم قُتل إذا لم يكن لديكم مانع |
| Si se revelara que eres un impostor en la escuela, devastaría a esta comunidad. | Open Subtitles | لو كُشفت على أنّك كذاب في المدرسة، فإن هذا سيخرب هذا المجتمع. |
| No nos cabe duda de que esta comunidad, que ya conoce la situación de mi país, no dejará de brindarnos su pleno apoyo. | UN | ولا يساورنــا شــك في أن هذا المجتمع الذي يدرك بالفعل الحالة في بلــــدي، لن يتقاعس عن تقديم دعمه الكامل. |
| El Gobierno estableció una asociación dinámica con esta comunidad, basada en el Tratado de Waitangi. | UN | فقد أقامت الحكومة شراكة دينامية مع هذا المجتمع على أساس معاهدة وايتنجي. |
| Odio esta sociedad conformista y represiva y su estúpida cultura de conformidad, de verdad. | Open Subtitles | انا أكره هذا المجتمع المكبوت والملتزم بالعادات وثقافته الغبيه في الالتزام، صحيح |
| Por otro lado , ¿qué pasa si esta sociedad deja de existir ? | Open Subtitles | و من جهة أخرى ماذا لو توقف هذا المجتمع عن الوجود؟ |
| En esta sociedad las mujeres víctimas de violencia a menudo acaban marcadas o culpadas en lugar de recibir apoyo. | UN | وكثيراً ما توصم ضحايا العنف من النساء في هذا المجتمع بوصمة العار أو تلام بدلاً من أن تحظى بالتأييد. |
| Esto se hizo para confirmar que nuestro país es un miembro responsable de esa comunidad. | UN | وقد أريد بهذا تأكيد أن بلدنا عضو مسؤول من أعضاء هذا المجتمع. |
| El problema es, como ha sido siempre, determinar lo que se considera negociable por los distintos miembros de esa comunidad. | UN | إن المشكلة هي، كما كانت دائماً، تعيين ما يمكن اعتباره قابلاً للتفاوض عليه من جانب جميع أعضاء هذا المجتمع. |
| En esa sociedad las diferencias personales ya no constituyen un problema, al contrario, la diversidad se considera un enriquecimiento de la sociedad. | UN | وفي هذا المجتمع لن تكون الفروق بين الناس مشكلة؛ وبدلاً من ذلك، سيعتبر التنوع إثراءً للمجتمع. |
| Era virgen cuando fue violada y la virginidad tiene un alto valor en esa sociedad. | UN | ولقد كانت عذراء عندما اغتُصبت فيما تُعتبر العذارة شيئا مرغوبا فيه إلى حد بعيد في هذا المجتمع. |
| Posteriormente, nuestros esfuerzos colectivos han contribuido a establecer un Gobierno elegido y a iniciar la reconstrucción de una sociedad desbaratada. | UN | وقد ساعدت جهودنا مجتمعة في وقت لاحق على إقامة حكومة منتخبة والبدء في تعمير هذا المجتمع الممزق. |
| En la medida en que el instrumento satisfaga verdaderamente las necesidades de la comunidad internacional, será adoptado por ésta, cualquiera que sea su forma. | UN | إن أداة تتفق حقيقة مع احتياجات المجتمع الدولي سوف تحظى بالموافقة من قبل هذا المجتمع أيا كان شكلها. |
| En segundo lugar, los ciudadanos de dicha comunidad deben disponer de los medios para participar democráticamente en los procesos de adopción de decisiones de la sociedad. | UN | ٢١ - ثانيا، يجب أيضا تزويد المواطنين في مثل هذا المجتمع بالوسائل التي تكفل المشاركة الديمقراطية في عمليات اتخاذ القرارات في المجتمع. |
| Como la sociedad libia no conoce el fenómeno de la discriminación racial, no ha sentido la necesidad de promulgar disposiciones legislativas especiales para combatirla. | UN | ونظرا إلى عدم وجود هذه الظاهرة بالمجتمع الليبي فإن هذا المجتمع لم يجد حاجة لسن قانون خاص لمكافحة التمييز العنصري. |
| ¿Cómo puede ser esto una comunidad sin ellos levantados en fila detrás de mí? | Open Subtitles | كيف يمكن أن يكون هذا المجتمع دون أن يقف في خط ورائي؟ |