Human Rights Watch documentó las actividades de esos grupos armados. | UN | وقد وثقت منظمة حقوق الإنسان أنشطة هذه الجماعات المسلحة. |
La existencia y las actividades de esos grupos armados representan un problema sumamente grave para el mantenimiento de la paz y la seguridad en Rwanda. | UN | ويمثل وجود هذه الجماعات المسلحة وعملياتها الناشطة تحديا خطيرا لصون السلم والأمن في رواندا. |
La naturaleza de esos grupos armados principales es heterogénea y sus combatientes son leales en un momento dado a uno de los seis tipos de autoridades siguientes: | UN | وتتنوع طبيعة هذه الجماعات المسلحة الرئيسية، ويمكن في أي وقت أن يدين المقاتلون المنضمون إليها بالولاء إلى أي من الأشكال الستة التالية للسلطة: |
estos grupos armados, sean o no signatarios del Acuerdo de Lusaka, dominan a la población civil por medio del terror. | UN | وتسيطر هذه الجماعات المسلحة " الموقعة " أم لا على اتفاق لوساكا، على السكان المدنيين بواسطة الإرهاب. |
estos grupos armados han utilizado a niños en ataques suicidas. | UN | واستخدمت هذه الجماعات المسلحة الأطفال لتنفيذ هجمات انتحارية. |
La CCD aduce que los grupos armados han seguido lanzando numerosos ataques en Kivu septentrional y Kivu meridional e insiste en que Kinshasa persiste en apoyar a los grupos armados. | UN | ويدعي التجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية أن جماعات مسلحة واصلت شن هجمات عديدة في كيفوس ويؤكد التجمع أن كينشاسا تصر على دعم هذه الجماعات المسلحة. |
esos grupos armados han disfrutado de una autonomía relativa dentro de los campamentos de refugiados palestinos, en los que normalmente no entran las autoridades libanesas. | UN | وتتمتع هذه الجماعات المسلحة باستقلال ذاتي نسبي داخل مخيمات اللاجئين الفلسطينيين التي لا تدخلها السلطات اللبنانية عادة. |
Ninguno de esos grupos armados ilegales se ha comprometido todavía a poner fin a esa práctica. | UN | ولم يلتزم أي من هذه الجماعات المسلحة غير المشروعة حتى الآن بوضع حد لهذه الممارسة. |
El Consejo exige que esos grupos armados pongan fin de inmediato a sus ataques y busquen una solución pacífica para sus reivindicaciones; | UN | ويطالب المجلس بأن تضع هذه الجماعات المسلحة حدا لهجماتها على الفور وأن تسعى إلى إيجاد حل سلمي لمظالمها؛ |
No es probable que la imposición de medidas coercitivas contra esos grupos armados irregulares o contra las empresas que los emplean o que les compran mineral contribuya a una mayor regulación del comercio de recursos naturales. | UN | علما بأن اتخاذ تدابير قسرية ضد هذه الجماعات المسلحة غير الشرعية أو الشركات التي تستخدمها أو تشتري منها لن يؤدي على الأرجح إلى تنظيم التجارة في الموارد الطبيعية تنظيما أفضل. |
No obstante, esos grupos armados participan en el reclutamiento y utilización de niños y en secuestros, y perpetran ampliamente violaciones y otros actos de violencia sexual contra niñas y mujeres. | UN | لكن هذه الجماعات المسلحة متورطة في تجنيد واستخدام الأطفال وفي حالات الاختطاف، كما ترتكب اغتصاب الفتيات والنساء وغير ذلك من أفعال العنف الجنسي على نطاق واسع. |
Hasta la fecha no se ha establecido un diálogo con esos grupos armados sobre violaciones graves de los derechos de los niños. | UN | ولم يباشَر إلى الآن أي حوار مع هذه الجماعات المسلحة بشأن الانتهاكات الجسيمة لحقوق الأطفال. |
La posible integración o desmovilización de esos grupos armados pone en peligro esta estrategia. | UN | واحتمال إدماج هذه الجماعات المسلحة أو تسريحها يشكل تهديدا لهذه الاستراتيجية. |
Muchos de esos grupos armados combinan programas políticos y delictivos que no son fáciles de separar. | UN | ويجمع العديد من هذه الجماعات المسلحة بين جداول الأعمال السياسية والعسكرية التي يصعب الفصل بينها. |
Al respecto, insto al Gobierno a que vele por que la separación de los niños de esos grupos armados sea tratada como cuestión sumamente prioritaria en todo diálogo que se celebre. | UN | وفي هذا الصدد، أحث الحكومة على كفالة أن تعالَج مسألة فصل الأطفال عن هذه الجماعات المسلحة باعتبارها قضية لها أولوية قصوى في أي حوار قد يجرى. |
En esta zona, estos grupos armados continuaron reclutando a jóvenes. | UN | واستمر تجنيد الشباب من جانب هذه الجماعات المسلحة في هذه المنطقة. |
Así pues, algunos oficiales superiores de las fuerzas armadas congoleñas dijeron al Grupo que estos grupos armados no constituirían fuerzas auxiliares separadas sino que fortalecerían las unidades actuales, que estaban sobrecargadas para enfrentar al M23. | UN | وعلى هذا النحو، أخبر كبار ضباط القوات المسلحة الكونغولية الفريق بأن هذه الجماعات المسلحة لن تشكل قوات معاونة منفصلة، وإنما ستعزز الوحدات الحالية التي أنهكت أصلا قدراتها في مواجهة الحركة. |
La escala y modalidad del apoyo de Eritrea a estos grupos armados regionales no es uniforme y difiere según el grupo de que se trate. | UN | والدعم الذي تقدمه إريتريا إلى هذه الجماعات المسلحة الإقليمية ليس متسقا من حيث حجمه ونمطه، وهو يتفاوت من جماعة لأخرى. |
Los miembros de estos grupos armados no sólo están participando activamente en proyectos de desarrollo regional conjuntamente con el pueblo y las Tatmadaw, sino que sus representantes también están expresando sus opiniones y aspiraciones en la Convención nacional. | UN | وبالاضافة إلى مشاركة أعضاء هذه الجماعات المسلحة بنشاط مع الشعب وأفراد التاتمداو في مشاريع التنمية الاقليمية، يعبر ممثلوهم أيضا عن وجهات نظرهم وتطلعاتهم في إطار المؤتمر الوطني. |
En su confrontación con la sociedad, estos grupos armados desconocen las normas elementales del derecho internacional humanitario y utilizan el pillaje, la extorsión, el secuestro y la intimidación contra los civiles. | UN | وتتجاهل هذه الجماعات المسلحة في مواجهاتها مع المجتمع المعايير الأساسية للقانون الإنساني الدولي وتلجأ إلى نهب المدنيين وابتزازهم وخطفهم وإذلالهم. |
La Alta Comisionada reconoce que el Gobierno de Rwanda tiene el derecho y el deber de proteger a sus ciudadanos y a otras personas presentes en su territorio de los ataques de los grupos armados y comprende cabalmente que estos grupos representan una seria amenaza para la seguridad. | UN | وتعترف المفوضة السامية بحق وواجب حكومة رواندا في حماية مواطنيها واﻷشخاص اﻵخرين الموجودين على أرضها من الهجمات التي تشنها هذه الجماعات المسلحة وتدرك تماما الخطر الذي تشكله هذه الجماعات بالنسبة لﻷمن. |
Es interesante señalar que algunos de sus grupos armados posiblemente reciban sus armas desde dentro de la propia República Democrática del Congo, como señala el Secretario General en su 19° informe sobre la MONUC (S/2005/603) al Consejo de Seguridad. | UN | ومن المهم أن نشير إلى أن بعض هذه الجماعات المسلحة ربما تحصل على أسلحتها من داخل جمهورية الكونغو الديمقراطية نفسها كما أشار الأمين العام في تقريره التاسع عشر عن بعثة منظمـة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية (S/2005/603) المقدم إلى مجلس الأمن. |