El objetivo de esas reuniones anuales es mejorar la cooperación concreta entre las organizaciones mencionadas. | UN | والهدف من هذه اللقاءات السنوية هو تحسين التعاون العملي بين المنظمات المذكورة أعلاه. |
Me propongo facilitar esas reuniones en un futuro cercano. | UN | وقد عقدت النية على تسهيل هذه اللقاءات في القريب العاجل. |
Como consecuencia de esas reuniones, fue objeto de arrestos arbitrarios por breves períodos y de hostigamiento por las fuerzas de seguridad, como se señala en el párrafo 55 del informe del Relator Especial a la Asamblea General de 1993. | UN | وعقب هذه اللقاءات تعرض السيد اليابا للاعتقال التعسفي لفترات قصيرة وللملاحقة من قبل قوات اﻷمن، على نحو ما جاء في الفقرة ٥٥ من تقرير المقرر الخاص المقدم الى الجمعية العامة في عام ١٩٩٣. |
El Relator Especial espera que estas reuniones sean posibles con ocasión de su próxima visita. | UN | ويأمل أن تتحقق هذه اللقاءات في زيارته القادمة. |
Ninguno de los atletas de Swazilandia regresó de estos encuentros con pesar. | UN | ولم يعد أي من الرياضيين عندنا إلى وطنه من أي من هذه اللقاءات بشعور باﻷسف. |
En esas actividades participaron expertos internacionales, organizaciones no gubernamentales nacionales y representantes del Gobierno. | UN | وقد جمعت هذه اللقاءات خبراء دوليين، ومنظمات غير حكومية وطنية وممثلين عن الحكومة. |
Lamentablemente, esas reuniones no han logrado los cambios necesarios en las políticas y posiciones de Israel. | UN | إلا أن هذه اللقاءات لم تحقق، بكل أســـف، التغيير الـــلازم في المواقف والسياسات الاسرائيلية. |
esas reuniones dieron al Comité la oportunidad de informarse sobre la aplicación de la Convención en Italia. | UN | وأتاحت هذه اللقاءات فرصة للجنة لكي تحصل على معلومات بشأن إعمال الاتفاقية في إيطاليا. |
Sin embargo, esas reuniones no sirven de sustituto de una visita al país, actividad importante de su mandato. | UN | بيد أن هذه اللقاءات لا يمكنها أن تحل محل زيارة البلد، التي هي عنصر هام من ولايته. |
Varias de esas reuniones fueron con miembros de los gobiernos de los Estados de la ex Yugoslavia. | UN | وقد جرى عدد من هذه اللقاءات مع أعضاء في حكومات دول يوغسلافيا السابقة. |
En esas reuniones trató de las cuestiones relacionadas con el desarrollo del mandato y los métodos de trabajo y escuchó algunas sugerencias concretas sobre este particular. | UN | وناقشت خلال هذه اللقاءات قضايا تتعلق بتطوير ولايتها وأساليب العمل وتلقت اقتراحات محددة في هذا المجال. |
Una de esas reuniones impulsó la formación de una red de profesores e investigadores en el campo de la microfinanciación. | UN | وتمخض أحد هذه اللقاءات عن تشكيل شبكة من الأكاديميين والباحثين في مجال التمويل الصغير. |
En varios casos se incurrió en costos adicionales para esas reuniones informativas (antes y después de ellas) y en concepto de días de viaje. | UN | وفي عدة حالات كانت هناك تكاليف إضافية متكبدة نظير عقد هذه اللقاءات قبل الاجتماعات وبعدها وكذلك نظير أيام السفر. |
Las conclusiones de estas reuniones locales se unificarían en los planos subregional y regional. | UN | ويجري على الصعيدين دون الإقليمي والإقليمي توحيد نتائج هذه اللقاءات المحلية. |
En el curso de estas reuniones se lograron resolver 70 casos. | UN | وتم إيجاد حلول ل70 حالة أثناء هذه اللقاءات. |
En estas reuniones, se le garantizó el apoyo de esos Estados Miembros a una solución duradera para el problema somalí. | UN | وحصل في هذه اللقاءات على تطمينات من هذه الدول الأعضاء بأنها تدعم التوصل إلى حل دائم للمشكلة الصومالية. |
estos encuentros también han permitido elaborar los anteproyectos de los programas de acción nacionales. | UN | وسمحت هذه اللقاءات أيضا بوضع المشاريع اﻷولية لبرامج العمل الوطنية. |
estos encuentros se han desarrollado en el marco de la nación, estructura política de organización y de funcionamiento. | UN | وقد جرت هذه اللقاءات في إطار هيكل سياسي تنظيمي وعملي هو الأمة. |
Se propuso que cada comisión orgánica hiciera los arreglos para una participación apropiada de las organizaciones no gubernamentales en esas actividades. | UN | واقتُرح أن ترتب كل لجنة فنية لمشاركة المنظمات غير الحكومية المناسبة في هذه اللقاءات. |
los encuentros fueron muy interesantes y sumamente instructivos. | UN | وكانت هذه اللقاءات مفيدة جدا ومثرية للغاية. |
Respecto de los contactos directos del Representante Especial con las partes en conflicto, desearía saber si en alguno de esos encuentros se ha puesto en entredicho su neutralidad o se le ha acusado de favorecer a alguna de las partes. | UN | وفيما يتعلق بالاتصالات المباشرة للمثل الخاص مع أطراف النزاع أعرب عن رغبته في معرفة ما إذا كان قد عرَّض هيئته للشك في أحد هذه اللقاءات أو اتُّهِم في أحدها بأنه قد تحيَّز لأحد الأطراف. |
tales encuentros permitirían a la UNCTAD: | UN | وسيكون الغرض من هذه اللقاءات تمكين الأونكتاد من: |
Durante estas conversaciones, supe que el Sr. Sané era amigo de Gilchrist Olympio, con el que se había reunido en varias ocasiones y cuya actividad apoyaba. | UN | " تبين لي أثناء هذه اللقاءات أن السيد سانيه كان صديقاً لغيلكرست أولمبيو، الذي كان قد التقى به عدة مرات وكان يؤيد أفعاله. |
estas entrevistas se completaron con visitas a lugares de culto y establecimientos de formación religiosa. | UN | وبالإضافة إلى هذه اللقاءات قام بزيارات لأماكن العبادة ومؤسسات التعليم الديني. |
estos actos tuvieron lugar al margen de las reuniones oficiales, durante la hora de almuerzo y en las pausas vespertinas, y brindaron una oportunidad para el intercambio oficioso de información, experiencia y opiniones. | UN | وعقدت هذه اللقاءات خارج إطار الاجتماعات الرسمية، خلال فترات الغداء والراحة المسائية، ووفرت فرصة لإجراء تبادل غير رسمي للمعلومات والخبرات والآراء. |