ويكيبيديا

    "هذه الولايات القضائية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • esas jurisdicciones
        
    • esos ordenamientos
        
    • las jurisdicciones
        
    • estas jurisdicciones
        
    Me complace informar de que una de esas jurisdicciones nacionales está a punto de estar lista para aceptar las causas transferidas de funcionarios de nivel medio y bajo. UN ويسرني أن أخبركم أن إحدى هذه الولايات القضائية الوطنية على وشك أن تصبح جاهزة لتلقي قضايا مسؤولين من ذوي المراكز المتدنية والمتوسطة المحولة إليها.
    El examen de las fusiones transfronterizas realizadas en esas jurisdicciones se ha centrado sobre todo en las fusiones horizontales. UN وإلى حد ما، ركزت استعراضات عمليات الاندماج عبر الحدود التي اضطلعت بها هذه الولايات القضائية على عمليات الاندماج الأفقي.
    Así pues, en esas jurisdicciones se da un incentivo a las partes para que resuelvan las controversias en las etapas iniciales. UN وبذلك، توفر هذه الولايات القضائية للأطراف حافزاً لتسوية نزاعاتهم في مراحل مبكرة.
    Esas reglas reflejan la importancia que se da al concepto de negociabilidad en esos ordenamientos. UN وتجسّد هذه القواعد أهمية مفهوم قابلية التداول في هذه الولايات القضائية.
    Existen también casos de cooperación, en particular entre las jurisdicciones seleccionadas y la Unión Europea o los Estados Unidos. UN ويكون التعاون مطلوباً في بعض الحالات، لا سيما بين هذه الولايات القضائية المختارة والاتحاد الأوروبي والولايات المتحدة.
    38. En un estudio de Deloitte (2013) se recogen datos sobre Australia, el Canadá, Singapur, el Reino Unido, los Estados Unidos y la Unión Europea, y se indica que la supervisión reguladora en estas jurisdicciones clave prevé actividades de registro, inspección, investigación, fiscalización, reglamentación y desarrollo profesional continuo. UN 38- وتبين دراسة ديلوات (Deloitte) (2013) التي تتضمن بيانات من الاتحاد الأوروبي وأستراليا وسنغافورة وكندا والمملكة المتحدة والولايات المتحدة أن الرقابة التنظيمية في هذه الولايات القضائية الرئيسية تشمل عمليات التسجيل والتفتيش والتحقيق والإنفاذ ووضع المعايير وأنشطة التثقيف المهني المستمر().
    Convocaron reuniones municipales en las principales islas del Territorio y viajaron a las Bahamas, las Bermudas y las Islas Caimán para estudiar las leyes de inmigración en esas jurisdicciones. UN وعقدوا اجتماعات عامة في جميع جزر الإقليم الرئيسية. وسافروا أيضاً إلى برمودا وجزر البهاما وجزر كايمان لاستعراض قوانين الهجرة في هذه الولايات القضائية.
    Desde el simple punto de vista de la teoría llamada de las " apariencias " , la presencia de abogados militares resta credibilidad a esas jurisdicciones. UN وفي ضوء نظرية ما يسمى " التوسم " ، فإن مجرد حضور محامين عسكريين يضر بمصداقية هذه الولايات القضائية.
    La División de Gestión de las Inversiones sigue esforzándose por informar a los representantes de esas jurisdicciones sobre el hecho de que la Caja es una entidad que está exenta del pago de impuestos con el objetivo de agilizar el establecimiento de procedimientos de reclamación del reembolso de los impuestos. UN وتواصل شعبة إدارة الاستثمارات جهودها لإبلاغ ممثلي هذه الولايات القضائية بمركز الصندوق كهيئة معفاة من الضرائب بهدف التعجيل بإجراءات المطالبة بالضرائب.
    La División de Gestión de las Inversiones sigue esforzándose por informar a los representantes de esas jurisdicciones sobre el hecho de que la Caja es una entidad que está exenta del pago de impuestos con el objetivo de agilizar el establecimiento de procedimientos de reclamación del reembolso de los impuestos. UN وتواصل شعبة إدارة الاستثمارات جهودها لإبلاغ ممثلي هذه الولايات القضائية بمركز الصندوق كهيئة معفاة من الضرائب بهدف التعجيل بتنفيذ إجراءات المطالبة باسترداد الضرائب.
    9. Como era de esperar, los cárteles mundiales más conocidos atrajeron la atención de esas jurisdicciones. UN 9- وكما هو متوقع، استرعت التكتلات الاحتكارية العالمية البارزة انتباه هذه الولايات القضائية.
    La Caja continúa sus esfuerzos por informar a los representantes de esas jurisdicciones de que es una entidad que está exenta del pago de impuestos con el objetivo de agilizar el establecimiento de procedimientos de reclamación del reembolso de los impuestos. UN ويواصل الصندوق جهوده لإبلاغ ممثلي هذه الولايات القضائية بمركزه المعفى من الضرائب بهدف التعجيل بتنفيذ إجراءات استرداد الضرائب.
    Además, en una de esas jurisdicciones no existían reglas detalladas para decomisar e identificar el producto del delito ni los instrumentos utilizados. UN وعلاوة على ذلك، لا توجد في إحدى هذه الولايات القضائية قواعد مُفصَّلة بشأن مصادرة العائدات المتأتية من الجريمة أو الأدوات المستخدمة فيها وتحديدها.
    Además, en una de esas jurisdicciones, un proyecto de ley para combatir el blanqueo de dinero habría ofrecido la opción de embargar, incautar y decomisar bienes de un valor equivalente. UN وعلاوة على ذلك، يوجد في إحدى هذه الولايات القضائية مشروع قانون لمكافحة غسل الأموال يتيح خيار تجميد ممتلكات ذات قيمة مكافِئة وحجزها ومصادرتها.
    La Caja sigue realizando gestiones para informar a los representantes de esas jurisdicciones de que está exenta del pago de impuestos con el objetivo de agilizar el establecimiento de procedimientos de reclamación del reembolso de los impuestos. UN ويواصل الصندوق جهوده لإبلاغ ممثلي هذه الولايات القضائية بمركزه المعفى من الضرائب بهدف التعجيل بتنفيذ إجراءات استرداد الضرائب.
    Los magistrados que atienden esas jurisdicciones constituyen un cuerpo que se rige por la ley No. 036-2001/AN de 13 de diciembre de 2001 relativa al estatuto de la magistratura. UN والقضاة الذين يمارسون هذه الولايات القضائية يشكلون هيئة يحكمها القانون رقم 36/2001/AN المؤرخ 13 كانون الأول/ديسمبر 2001 بشأن لائحة القضاء.
    Desde el simple punto de vista de la teoría de las " apariencias " , la presencia de abogados militares resta credibilidad a esas jurisdicciones. UN وفي ضوء المثل المأثور وهو " ينبغي ألا يقام العدل فحسب بل ينبغي السهر على إقامته " فإن مجرد حضور محامين عسكريين، يضر بمصداقية هذه الولايات القضائية.
    Las autoridades del Reino Unido encargadas de las investigaciones utilizan el mecanismo de equipos de investigación conjunta, en particular con las jurisdicciones de derecho continental de Europa, cuando su uso permite mitigar los problemas en la recepción de información y de cooperación en las investigaciones en esas jurisdicciones. UN وتستعين سلطات التحقيق في المملكة المتحدة بآلية فرق التحري المشتركة، لا سيما بالتعاون مع الولايات القضائية التي تقوم على نظام القانون المدني في أوروبا، حين يكون من شأن الاستعانة بهذه الفرق أن يحد من وقوع مشكلات في الحصول على المعلومات الاستخبارية والتعاون في التحقيقات من هذه الولايات القضائية.
    En esos ordenamientos, a menudo la prelación corresponderá al acreedor que inscriba antes su garantía real en el sistema de registro o al acreedor que adquiera antes su garantía real por entrega de la posesión del bien gravado. UN وكثيرا ما تُعطى الأولوية في هذه الولايات القضائية لأول دائن يسجّل إشعارا بحقه الضماني في نظام التسجيل أو يحصل على حق ضماني بالحيازة.
    En esos ordenamientos, con frecuencia la garantía real que adquiera su oponibilidad mediante el traspaso de la posesión del título tiene prelación sobre la garantía real que se haga oponible mediante la inscripción, independientemente del momento en que ésta se efectúe (A/CN.9/631, recomendación 99). UN وكثيرا ما تعطى الأولوية في هذه الولايات القضائية للحق الضماني الذي يصبح نافذا تجاه الأطراف الثالثة بنقل حيازة الصك على الحق الضماني الذي يصبح نافذا تجاه الأطراف الأخرى بالتسجيل بغضّ النظر عن وقت التسجيل (انظر التوصية 99 في الوثيقة A/CN.9/631).
    La estrecha colaboración entre el Tribunal y las jurisdicciones nacionales, en particular por parte de la Oficina del Fiscal, asegurará que dichas jurisdicciones, junto con el mecanismo residual, sean capaces de llevar a cabo eficazmente la labor de combatir la impunidad por los terribles delitos cometidos en Rwanda en 1994. UN وسيكفل التعاون الوثيق بين المحكمة والولايات القضائية الوطنية، لا سيما من قبل مكتب المدعي العام، تمتع هذه الولايات القضائية الوطنية، إلى جانب آلية تصريف الأعمال، بوضع يسمح بكفاءة تنفيذ مهمة مكافحة الإفلات من العقاب المستحق عن الجرائم البشعة المرتكبة في رواندا سنة 1994.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد