ويكيبيديا

    "هناك زيادة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • un aumento
        
    • ha aumentado
        
    • aumentó
        
    • han aumentado
        
    • había aumentado
        
    • aumentaron
        
    • registró un incremento
        
    • hay aumentos
        
    • habido un incremento
        
    • hay una creciente
        
    Si la Asamblea General aprobara las recomendaciones de la CAPI habría un aumento de 6.097.100 dólares en las secciones de gastos. UN وإذا أقرت الجمعية توصيات لجنة الخدمة المدنية، ستكون هناك زيادة قدرها ١٠٠ ٠٩٧ ٦ دولار في أبواب المصروفات.
    Este año habrá un aumento del 24% en nuestra financiación para los organismos de desarrollo de las Naciones Unidas. UN وستكون هناك زيادة هذا العام بنسبة ٢٤ في المائة من تمويلنا للوكالات اﻹنمائية التابعة لﻷمم المتحدة.
    Sin embargo, no ha aumentado en la misma medida el número de altos funcionarios encargados de dirigir y supervisar esta mayor actividad. UN غير أنه لم تكن هناك زيادة متناسبة في عدد كبار الموظفين الإداريين لتوجيه هذا النمو في النشاط والإشراف عليه.
    ha aumentado la proporción de niñas en la educación primaria, la educación secundaria elemental y superior, y en el nivel terciario. UN فكانت هناك زيادة في نسبة الفتيات إلى الفتيان في التعليم الابتدائي والتعليم الثانوي الأدنى والأعلى، وفي التعليم العالي.
    Sin embargo, el número de mujeres empleadas aumentó. UN غير أنه كانت هناك زيادة في عدد النساء العاملات.
    En cada nueva edición de la Lista consolidada han aumentado el número de productos que figuran y el de gobiernos que presentan informes. UN ومع كل طبعة جديدة من طبعات القائمة الموحدة، كانت هناك زيادة في عدد المنتجات المدرجة، وكذلك في عدد الحكومات المبلغة.
    Observó que había aumentado la participación de las mujeres en la administración pública y en puestos profesionales y de categoría superior del Gobierno. UN ولاحظت الشبكة أن هناك زيادة في مشاركة النساء في القوة العاملة في القطاع العام وفي الوظائف المهنية والعليا داخل الحكومة.
    El número total de consultores y contratistas, comparado con los datos de 1999, arroja un aumento del 19%. UN ومقارنة ببيانات عام 1999 هناك زيادة بنسبة 19 في المائة في مجموع عدد الاستشاريين والمتعاقدين.
    El número total de consultores y contratistas, comparado con los datos de 2000, arroja un aumento del 9,8%. UN ومقارنة ببيانات عام 2000، هناك زيادة بنسبة 9.8 في المائة في مجموع عدد الاستشاريين والمتعاقدين.
    Ha habido un aumento considerable del tratamiento ambulatorio de pacientes externos a expensas de los médicos en práctica privada. UN وكانت هناك زيادة كبيرة في العدد الكلي لمؤسسات رعاية المرضى الخارجيين على حساب العيادات الخاصة للأطباء.
    ha aumentado notablemente el papel de las organizaciones internacionales, sobre todo, de las organizaciones como el OIEA, así como también las oportunidades prácticas disponibles. UN كما أن هناك زيادة ملموسة في دور المنظمات الدولية، وفي المقام اﻷول دور منظمات مثل الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Con posterioridad al golpe en Burundi, el número de refugiados que desean ser repatriados a Rwanda ha aumentado sin cesar. UN وعقب الانقلاب الذي حدث في بوروندي، كانت هناك زيادة مطردة في أعداد اللاجئين الذين يرغبون في العودة الى الوطن برواندا.
    ha aumentado notablemente el número de quienes participan activamente en ese empeño. UN وقد طرأت هناك زيادة كبيرة في عدد اﻷطراف الفاعلة والمشاركين الناشطين في هذا الميدان.
    En el período comprendido entre 1980 y 1999 aumentó considerablemente también el número de tratados bilaterales de inversión y de tratados para evitar la doble imposición. UN كما كانت هناك زيادة كبيرة في معاهدات الاستثمار الثنائية ومعاهدات الازدواج الضريبي أثناء الفترة 1980 إلى 1999.
    No obstante, con el aumento del número de centros de asesoramiento y servicios de protección en los años siguientes, el número de casos remitidos a los centros también aumentó notablemente. UN ومع زيادة مراكز الإرشاد والمرافق في السنوات التالية، كانت هناك زيادة كبيرة في عدد الحالات المحالة إلى المراكز.
    También han aumentado las solicitudes de asistencia para prestar apoyo a emergencias prolongadas. UN كما كانت هناك زيادة في طلبات المساعدة لدعم حالات الطوارئ المرجئة.
    En contraposición a esa tendencia, han aumentado los servicios de carácter comercial que presta el sector privado en el ámbito espacial. UN وفي مقابل هذا الاتجاه، هناك زيادة في الخدمات المتصلة بالفضاء المقدمة من القطاع الخاص على أساس تجاري.
    Como resultado de ello, había aumentado tanto la carga de trabajo como su complejidad. UN ونتيجة لذلك، كانت هناك زيادة في عبء العمل ودرجة تعقيده على السواء.
    En 2011 aumentaron los programas que realizaban seminarios y las universidades interesadas en el cumplimiento del Programa de Acción de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo. UN وفي عام 2011، كانت هناك زيادة في برامج المدارس والجامعات المهتمة بتنفيذ برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    En las distintas elecciones que se celebraron en 2002 se registró un incremento de la representación femenina que fue del 6,92% en la Asamblea Nacional, del 8,26% en las Asambleas Populares de las Prefecturas, y del 3,1% en las Asambleas Populares Municipales. UN وقد اتضح من مختلف الانتخابات التي أجريت عام 2002 أن هناك زيادة في تمثيل المرأة بنسبة 6.92 في المائة في المجلس الوطني وبنسبة 8.26 في المائة في المجالس الشعبية بالمحافظات وبنسبة 3.1 في المائة في المجالس الشعبية البلدية.
    Los coeficientes se basan en el número de personal uniformado, por lo cual hay aumentos en los perfiles 2 y 3. UN وتستند المعدلات إلى عدد الأفراد النظاميين، وبالتالي هناك زيادة في الحالتين 2 و 3.
    Por el contrario, estamos atrasados en nuestro programa y ha habido un incremento de muertes por hambre y malnutrición en el mundo en desarrollo. UN وفي الواقع، لقد تأخرنا في جدولنا الزمني، إذ أن هناك زيادة في الوفيات بسبب الجوع وسوء التغذية في العالم النامي.
    De conformidad con el proyecto de resolución, la Asamblea General reafirma que el Programa constituye una actividad fundamental de las Naciones Unidas y que hay una creciente demanda de actividades de enseñanza y difusión del derecho internacional que plantea nuevos retos para el Programa. UN وبموجب أحكام مشروع القرار، تؤكد الجمعية العامة من جديد أن البرنامج يشكل نشاطا أساسيا من أنشطة الأمم المتحدة، وأن هناك زيادة في الطلب على التدريب على القانون الدولي، مما يسبب تحديات جديدة للبرنامج.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد