ويكيبيديا

    "هيكل مؤسسي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • una estructura institucional
        
    • marco institucional
        
    • una infraestructura institucional
        
    • una estructura internacional
        
    • una arquitectura institucional
        
    El mecanismo adoptaría la forma de una estructura institucional de tres niveles, como se recomendaba en el informe, y se reuniría una vez al año. UN وستكون اﻵلية على شكل هيكل مؤسسي ثلاثي المستويات، حسبما أوصى التقرير، على أن يجتمع مرة في العام.
    • La ausencia de una estructura institucional para poner de relieve el desarrollo empresarial en el sector privado; UN ● عدم وجود هيكل مؤسسي لتعزيز تطوير مباشرة اﻷعمال الحرة في القطاع الخاص؛
    El propósito era crear una estructura institucional en la que las empresas privadas tuvieran iguales oportunidades de explotar sus capacidades y competir libremente. UN وكان القصد إنشاء هيكل مؤسسي تتاح فيه للشركات الخاصة فرص متساوية لاستغلال قدراتها والتنافس بحرية.
    Normalmente hace falta además contar con una estructura institucional propicia en los ámbitos nacional, bilateral y regional. UN والمطلوب عادة هو إنشاء هيكل مؤسسي داعم على المستويات الوطني والثنائي والاقليمي.
    A tal efecto, se acordó estudiar la posibilidad de establecer un marco institucional más coherente para atender a esa necesidad, sobre la base de las instituciones existentes y los instrumentos convenidos en el plano internacional, así como los órganos establecidos en virtud de tratados y los organismos especializados. UN وتحقيقا لهذه الغاية، تم الاتفاق على استكشاف إمكانية وجود هيكل مؤسسي أكثر تماسكا لمعالجة هذه الحاجة، والبناء على المؤسسات القائمة والصكوك المتفق عليها دوليا، وكذلك الهيئات المنشأة بموجب معاهدات والوكالات المتخصصة.
    Sin embargo, el examen de nuestros esfuerzos por alcanzar ese ideal muestra un progreso desigual a través de una estructura institucional cada vez más difusa. UN غير أن استعراض جهودنا المبذولة لتحقيق هذا المثل الأعلى يُظهر تقدما متفاوتا من خلال هيكل مؤسسي متزايد الانتشار.
    En las Américas existe una estructura institucional y diversos esquemas de concertación que pueden ser usados para coadyuvar al cumplimiento de los propósitos de las Naciones Unidas. UN وفي منطقة الأمريكتين هيكل مؤسسي وآليات تنسيقية مختلفة يمكن استخدامها للإسهام في تحقيق مقاصد الأمم المتحدة.
    Requeriría la creación de una estructura institucional de envergadura cuyo rendimiento óptimo no se lograría hasta haber transcurrido bastantes años; UN قد يحتاج إلى خلق هيكل مؤسسي كبير يمكن أن يستغرق عدة سنوات ليصل إلى الكفاءة الكاملة؛
    Se debe crear una estructura institucional para coordinar la ayuda internacional. UN وينبغي إنشاء هيكل مؤسسي بغية تنسيق الدعم الدولي.
    El problema no es la falta de recursos, sino la falta de voluntad política y de una estructura institucional adecuada. UN وأضاف أن المشكلة ليست في عدم وجود موارد ولكن في عدم وجود إرادة سياسية ولا هيكل مؤسسي مناسب.
    Más bien, cada modelo tiene algunas características que podrían incorporarse en una estructura institucional óptima para el marco decenal de programas. UN بل الأصح أن لكل نموذج بعض الميزات التي يمكن إدماجها في هيكل مؤسسي نموذجي للإطار العشري للبرامج.
    Están respaldados por una estructura institucional compleja e independiente a fin de asegurar su cumplimiento eficaz. UN ويدعم هذا الإطار هيكل مؤسسي شامل مستقل يضمن فعالية إنفاذه.
    iv) Asegurar la coordinación en la elaboración de material educativo a través de una estructura institucional nacional de carácter intersectorial; UN ضمان التنسيق في عملية إعداد المواد التعليمية من خلال هيكل مؤسسي وطني متعدد القطاعات؛
    Esas delegaciones opinaron que ese enfoque haría innecesaria una estructura institucional engorrosa. UN وأعربت الوفود نفسها عن رأي مفاده أن اتباع مثل هذا النهج لن يحتاج إلى هيكل مؤسسي مرهق.
    Sólo algunos países poseen una estructura institucional eficaz para el aprovechamiento y la conservación de los recursos de tierras y en ciertos países en desarrollo no existe la base institucional que sustente eficazmente la tenencia legal de las tierras. UN فقلة هي البلدان التي لها هيكل مؤسسي فعال لتنمية موارد اﻷراضي وحفظها، ولا يوجد في بعض البلدان النامية أي أساس مؤسسي فعال لدعم الحيازة القانونية لﻷرض.
    Por lo menos una organización no gubernamental que se mostraba partidaria de una estructura institucional señaló que un órgano permanente desarrolla una memoria institucional y gana credibilidad a medida que trata las cuestiones de modo adecuado. UN وأشارت منظمة غير حكومية واحدة على اﻷقل مؤيدة لوجود هيكل مؤسسي إلى أن الهيئة الدائمة تكتسب ذاكرة ومصداقية مؤسسية مع معالجتها للمسائل بأسلوب سليم.
    A menos que se establezca una estructura institucional que permita resolver esos conflictos, se corre el riesgo de que los refugiados sean alentados, o hasta obligados a volver a sus hogares para encontrarse con que nada se ha dispuesto para recibirlos. UN وما لم يوضع هيكل مؤسسي يمكن من خلاله تصفية حالات التعارض هذه، هناك خطر حقيقي يتمثل في احتمال تشجيع اللاجئين، أو حتى إجبارهم، على العودة إلى وطن ليس على استعداد مطلقا لاستقبالهم.
    La falta de una estructura institucional fiable para las transacciones, las compensaciones, las liquidaciones, el registro o la supervisión de los corredores y agentes hace que sea difícil registrar las compras de acciones. UN وواجهت عملية تسجيل مشتريات اﻷسهم مشاكل بسبب عدم وجود هيكل مؤسسي موثوق لعمليات التجارة أو المقاصة، أو التسوية، أو التسجيل، أو الرقابة على الوسطاء والسماسرة.
    :: Un servicio mundial de investigación y desarrollo en favor del desarrollo sostenible que ofrezca una perspectiva a largo plazo en actividades de investigación y desarrollo realizadas por personas talentosas del mundo entero que trabajan en tareas con plazos concretos dentro de un marco institucional simple y de última generación, a fin de maximizar la eficacia. UN :: إنشاء مرفق عالمي للبحث والتطوير لأغراض التنمية المستدامة يتيح منظورا بعيد المدى لجهود البحث والتطوير التي يقوم بها أفراد موهوبون من جميع أنحاء العالم على أساس تكليفات محدودة المدة ضمن هيكل مؤسسي غير مترهل ومن أحدث طراز، لتحقيق أقصى قدر من الفعالية.
    El objetivo del programa es prestar asistencia al Gobierno en el establecimiento y la realización de actividades encaminadas a consolidar el proceso democrático y establecer una infraestructura institucional de derechos humanos. UN ويهدف هذا البرنامج إلى مساعدة الحكومة على استحداث وتنفيذ أنشطة تهدف إلى تدعيم العملية الديمقراطية وإنشاء هيكل مؤسسي لحقوق الإنسان.
    Para ello, era preciso determinar los objetivos y metas comunes en los foros y las iniciativas existentes para promover modalidades de consumo y producción sostenibles, estableciendo vínculos y una estructura internacional eficaz y eficiente para reforzar las relaciones sinérgicas. UN وأثناء القيام بذلك، يتعين تحديد غايات وأهداف مشتركة عن طريق استخدام منتديات ومبادرات الاستهلاك والإنتاج المستدامين الموجودة والربط وخلق التآزر بينها بواسطة هيكل مؤسسي فعال وكفء.
    Se había establecido una arquitectura institucional para respaldar mejor la coordinación del sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo a nivel de los países, que incluía el Grupo Asesor y los equipos regionales del Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo y la Oficina de las Naciones Unidas de Coordinación de Operaciones para el Desarrollo. UN وجرى وضع هيكل مؤسسي لزيادة دعم تنسيق جهاز الأمم المتحدة الإنمائي على المستوى القطري، ويشمل ذلك الفريق الاستشاري لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية، والأفرقة الإقليمية لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية، ومكتب تنسيق العمليات الإنمائية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد