ويكيبيديا

    "وآفاقه" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y perspectivas
        
    • y las perspectivas
        
    • y sus perspectivas
        
    • the Way Ahead
        
    • perspectivas del
        
    • perspectivas de la
        
    Publicaciones no periódicas: situación y perspectivas mundiales del petróleo UN منشورات غير متكررة: حالة النفط وآفاقه في العالم
    Cambios y perspectivas mundiales UN التغير العالمي وآفاقه المستقبلية
    Cambios y perspectivas mundiales UN التغير العالمي وآفاقه المستقبلية
    Funcionarios de la sede de la Oficina tienen a su cargo la evaluación de los méritos técnicos, la viabilidad presupuestaria y las perspectivas de obtener financiación de cada propuesta. UN وتتولى مجموعة من موظفي مقر اليوندسيب مسؤولية تقدير كل مقترح من حيث مزاياه التقنية وصحة ميزانيته وآفاقه التمويلية.
    - Elaborar un informe anual sobre la situación y las perspectivas del empleo, que transmitirá al Gobierno, junto con sus opiniones y sugerencias; UN :: إعداد تقرير سنوي عن حالة التشغيل وآفاقه يرفع إلى الحكومة مشفوعا بآراء المجلس ومقترحاته؛
    La solidez del estado de derecho en la actualidad y sus perspectivas para el futuro dependen de lo ocurrido en el pasado, ya que el estado de derecho exige la participación de todos en pie de igualdad. UN وتعتمد قوة سيادة القانون في الوقت الحاضر، وآفاقه بالنسبة للمستقبل على ما حدث في الماضي، لأن سيادة القانون تتطلب مشاركة الجميع على أساس المساواة.
    72. Irlanda publicó un documento normativo titulado " Local Housing: the Way Ahead (1995) " , en el que se reconoce el papel de todos los tipos de tenencia en el sistema de vivienda. UN ٢٧ - أيرلندا، أصدرت أيرلندا وثيقة متعلقة بالسياسة العامة بعنوان " اﻹسكان المحلي وآفاقه )٥٩٩١( " تقر فيها بدور جميع أنواع الحيازات في نظام اﻹسكان.
    1. La prevención del delito y la justicia penal en el contexto del desarrollo: realidades y perspectivas de la cooperación internacional UN 1- منع الجريمة والعدالة الجنائية في سياق التنمية: واقع التعاون الدولي وآفاقه.
    77. Disertación sobre " La situación actual y perspectivas del régimen carcelario " , trabajo presentado: " Las cárceles en el derecho comparado " , Fundación Integración, Buenos Aires, 10 de septiembre de 1996. UN 77 - تقديم بحث بشأن " الحالة الراهنة لنظام السجون وآفاقه المستقبلية " ، بعنوان " السجون في القانون المقارن " ، مؤسسة إنتغراسيون، بوينس آيرس، 10 أيلول/سبتمبر 1996.
    El acto permitió establecer un diálogo entre todas las partes interesadas en la situación actual y en las dificultades y perspectivas de la enseñanza de idiomas en Chipre. UN وافتتح من خلال المناسبة حوار بين جميع الأطراف الفاعلة عن الحالة الراهنة لتدريس اللغات في قبرص، والتحديات التي تواجهه، وآفاقه.
    III. Situación y perspectivas de la colaboración entre la Federación de Rusia y la Organización Internacional del Trabajo UN ثالثا - حالة تعاون الاتحاد الروسي مع منظمة العمل الدولية وآفاقه
    Mirar hacia el futuro: retos y perspectivas para evaluación en el UNFPA UN تاسعا - التطلع قدما: تحديات التقييم وآفاقه في صندوق الأمم المتحدة للسكان
    b) Material técnico. Situación y perspectivas de la economía mundial (bienal); manual de datos macroeconómicos y sectoriales. UN )ب( مادة تقنية: حالة الاقتصاد العالمية وآفاقه )نصف سنوي(؛ دليل بيانات الاقتصاد الكلي والبيانات القطاعية؛
    b) Material técnico. Situación y perspectivas de la economía mundial (bienal); manual de datos macroeconómicos y sectoriales. UN )ب( مادة تقنية: حالة الاقتصاد العالمية وآفاقه )نصف سنوي(؛ دليل بيانات الاقتصاد الكلي والبيانات القطاعية؛
    Se reflexionó sobre la función del trabajo colectivo, las transformaciones recientes de esta forma de trabajo y las perspectivas a futuro. UN وجرى النظر في وظيفة العمل الجماعي والتحولات الأخيرة التي شهدها هذا النوع من العمل وآفاقه في المستقبل.
    – Análisis de la situación y las perspectivas de carrera de las mujeres en el ramo de la construcción UN - تحليل حالة المسار الوظيفي وآفاقه بالنسبة للمرأة في مهنة البناء
    Corresponde que en el informe se justifique de la mejor manera posible todas las medidas que propicia, y eso supone dar un panorama imparcial de la situación actual y las perspectivas del programa. UN ومغزى التقرير هو التبرير عن كثب بقدر اﻹمكان لكل تدابير اﻹصلاح التي يدعو إليها، وهذا ينطوي على نظرة غير متحيزة لحالة البرنامج وآفاقه الراهنة.
    En un intento por sentar las bases para un diálogo constructivo sobre el camino a seguir, en el informe se examinan los retos y las perspectivas de progreso económico en los PMA, así como las enseñanzas extraídas de la experiencia de la UNCTAD en materia de aplicación en los cinco últimos años. UN وتمهيداً لإجراء نقاش بنّاء بشأن سبيل المضي قُدماً، يبحث التقرير تحديات التقدم الاقتصادي وآفاقه في أقل البلدان نمواً والعبر المستخلصة من تجربة الأونكتاد في مجال التنفيذ على مدى السنوات الخمس الأخيرة.
    Los debates celebrados en la serie de sesiones ministeriales acerca de la situación económica mundial y sus perspectivas habían confirmado que la recuperación de la crisis económica y financiera mundial estaba en marcha, si bien de forma dispar entre los distintos países. UN وأن المناقشات التي دارت في الجزء الوزاري بشأن حالة الاقتصاد العالمي وآفاقه أكدت أنالبلدان بدأت تتعافى من آثار الأزمة الاقتصادية والمالية العالمية ولكن بوتيرة متفاوتة.
    72. Irlanda publicó un documento normativo titulado " Local Housing: the Way Ahead (1995) " , en el que se reconoce el papel de todos los tipos de tenencia en el sistema de vivienda. UN ٢٧ - أيرلندا ، أصدرت أيرلندا وثيقة سياسات بعنوان " اﻹسكان المحلي وآفاقه )٥٩٩١( " تقر فيها بدور جميع أنواع الحيازات في نظام اﻹسكان .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد