ويكيبيديا

    "وأثناء الاجتماع" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • durante la reunión
        
    • en la Reunión
        
    durante la reunión esos representantes respondieron a las preguntas planteadas durante el intercambio de opiniones. UN وأثناء الاجتماع قام هؤلاء الممثلون بالرد على اﻷسئلة التي أثيرت أثناء تبادل اﻵراء.
    durante la reunión oficiosa, el Ministro formuló ciertas propuestas en cuanto a los métodos. UN وأثناء الاجتماع غير الرسمي قام الوزير المذكور بوضع مقترحات لطريقة العمل هذه.
    37. durante la reunión preparatoria hicieron también declaraciones miembros de la Subcomisión y observadores de gobiernos y organizaciones no gubernamentales. UN 37- وأثناء الاجتماع التحضيري، أدلى عدد من أعضاء اللجنة الفرعية ومراقبي الحكومات والمنظمات غير الحكومية أيضاً ببيانات.
    66. durante la reunión consultiva oficiosa, varios participantes plantearon la cuestión de la exportación de productos químicos cuya utilización está prohibida en diversos países. UN ٦٦ - وأثناء الاجتماع الاستشاري غير الرسمي، أثار عدد من المشتركين مسألة تصدير المواد الكيميائية المحظور استخدامها في بلدان معينة.
    en la Reunión los representantes debatieron sobre la estrategia para la protección ambiental en la región de Asia y el Pacífico y otros asuntos anejos. UN وأثناء الاجتماع ناقش الممثلون استراتيجية لحماية البيئة في منطقة آسيا والمحيط الهادئ والقضايا الأخرى ذات الصلة.
    durante la reunión general, celebrada simultáneamente con una reunión de coordinadores designados para las esferas prioritarias, se establecieron grupos de trabajo oficiosos integrados por representantes del sistema de las Naciones Unidas y de la OCI y sus instituciones especializadas. UN وأثناء الاجتماع العام، الذي صاحبه في نفس الوقت اجتماع لجهات التنسيق المحددة لمجالات العمل ذات اﻷولوية، شكلت أفرقة عاملة تتألف من ممثلين لمنظومة اﻷمم المتحدة ومنظمة المؤتمر اﻹسلامي ومؤسساتها المتخصصة.
    durante la reunión preparatoria, las organizaciones no gubernamentales expusieron sus informes regionales y después elaboraron sus declaraciones y aportes colectivos para la Conferencia. UN وأثناء الاجتماع التحضيري، عرضت المنظمات غير الحكومية تقاريرها الإقليمية وأعدت بعد ذلك بياناتها الجماعية وإسهاماتها في المؤتمر.
    durante la reunión el Juez Mezher distribuyó las tareas para los diferentes órganos y dio nuevas instrucciones para proseguir la investigación [declaración de un testigo]. UN وأثناء الاجتماع وزع القاضي مزهر المهام على الهيئات المختلفة وأعطى مزيدا من التوجيهات بشأن سير التحقيق [إفادة شاهد].
    durante la reunión en el Ministerio de Relaciones Exteriores de Francia, la Mesa examinó cuestiones de interés mutuo a la luz de la futura Presidencia de Francia de la Unión Europea. UN وأثناء الاجتماع مع وزير الخارجية الفرنسي، ناقش المكتب القضايا التي تحظى باهتمام مشترك، في ضوء تولي فرنسا رئاسة الاتحاد الأوروبي.
    12. durante la reunión oficiosa mencionada en el párrafo 11, el GTE-CLP trabajó en el texto de negociación revisado. UN 12- وأثناء الاجتماع غير الرسمي الوارد ذكره في الفقرة 11 أعلاه اضطلع الفريق العامل بعمل يتعلق بالنص التفاوضي المنقح.
    durante la reunión, el Sr. Dosso dio al Grupo una explicación general sobre la estructura financiera de las Forces nouvelles y aceptó facilitarle la información que había solicitado, en la medida de sus posibilidades. UN وأثناء الاجتماع قدم السيد دوسو للفريق تفسيرا عاما للهيكل المالي للقوات الجديدة ووافق على تزويد الفريق بالمعلومات التي طلبها، قدر إمكانه.
    durante la reunión, el Gabinete de Ministros de Ucrania adoptó 16 decisiones relacionadas con diversas esferas de las actividades en el sector espacial y en que se establecieron condiciones especiales para el desarrollo del sector. UN وأثناء الاجتماع اعتمد مجلس وزراء أوكرانيا 16 مقرراً تتعلق بمجالات مختلفة من الأنشطة في القطاع الفضائي وتنص على إيجاد ظروف خاصة لتطويره.
    durante la reunión celebrada en París, el Gobierno de Libia expuso sus prioridades con respecto al fomento y la reforma de la seguridad, el estado de derecho y la justicia. UN وأثناء الاجتماع الذي عُقد في باريس، عرضت حكومة ليبيا أولوياتها المتعلقة بتطوير وإصلاح قطاعات الأمن وسيادة القانون والعدالة.
    durante la reunión regional y las visitas a los países, el Comité alentó a los Estados que aún no se habían adherido a la Convención a ratificarla y exhortó a que se asegurara su aplicación efectiva y el respeto pleno de sus principios y disposiciones. UN ٩٣٠١- وأثناء الاجتماع الاقليمي وزيارات البلدان، شجعت اللجنة الدول التي لم تصبح بعد أطرافا في الاتفاقية على أن تصدق عليها، ودعت الى تنفيذها بصورة فعالة واحترام مبادئها وأحكامها احتراما كاملا.
    Por ejemplo, el Programa Interinstitucional previamente mencionado fue elaborado en 1997 sobre la base de las recomendaciones de los países donantes, pero durante la reunión internacional especial celebrada en Ginebra sólo se recaudó alrededor del 2% de la suma necesaria para aplicar el Programa. UN وعلى سبيل المثال، فإن البرنامج المشترك بين الوكالات الذي سبق ذكره كان قد وضع في ٧٩٩١ على أساس توصيات البلدان المانحة، إلا أنه وأثناء الاجتماع الدولي الخاص في جنيف، تم فقط جمع ٢ في المائة من المبلغ اللازم لتنفيذ البرنامج.
    Los dirigentes acordaron que el Consejo de Organizaciones Regionales en el Pacífico había de prestar pleno apoyo a los países miembros en los preparativos para la Reunión de Examen de Mauricio y durante la reunión. UN 36 - واتفق القادة على أن يقدم مجلس المنظمات الإقليمية في المحيط الهادئ دعما كاملا للدول الأعضاء في الإعداد للاجتماع الاستعراضي في موريشيوس وأثناء الاجتماع.
    durante la reunión, el Secretario General de la Autoridad recalcó la importancia de este proyecto para facilitar un mejor conocimiento de los recursos de nódulos polimetálicos en la Zona de la fractura Clarion-Clipperton (ZCC). UN 17 - وأثناء الاجتماع شدد الأمين العام للسلطة على أهمية هذا المشروع في تيسير توافر معرفة أفضل بشأن موارد العقيدات المتعددة المعادن في منطقة كلاريون - كليبرتون.
    durante la reunión, los expertos manifestaron que, a fin de institucionalizar su condición, Mongolia había de concertar un acuerdo multilateral al respecto con sus dos países vecinos o con los cinco Estados poseedores de armas nucleares. UN وأثناء الاجتماع ذكر الخبراء أن منغوليا إذا ما أرادت أن تضفي طابعا مؤسسيا على مركزها، يتعين عليها أن تبرم اتفاقا متعدد الأطراف بشأن إضفاء الطابع المؤسسي على مركزها إما مع البلدين المجاورين لها أو مع الدول الخمس الحائزة لأسلحة نووية جميعها.
    durante la reunión, la Secretaría organizará una consulta de un día de duración centrada en promover la ratificación, estimular el debate sobre la manera de complementar los dos convenios y los instrumentos para promover una gestión más eficaz de los plaguicidas y tratar de promover una aplicación efectiva de los dos convenios mediante una coordinación nacional más estrecha. UN وأثناء الاجتماع سوف تنظم الأمانتان مشاورة تدوم يوماً واحداً وتركز على التصديق على الاتفاقيتين وحفز المناقشة عن كون الاتفاقيتين أداتين متكاملتين لتعزيز الإدارة الأكثر فعالية للمبيدات وتهدف إلى تعزيز التنفيذ الفعال للاتفاقيتين عن طريق التنسيق الوطني الأوثق.
    en la Reunión el Centro hizo exposiciones sobre diversas cuestiones del desarme que interesan a la subregión. UN وأثناء الاجتماع الوزاري، قدم المركز بحوثا عن شتى قضايا نزع السلاح المتعلقة بالمنطقة دون الإقليمية.
    Además, en la Reunión que mantuvo con la CDHM, se informó a la delegación de que la Comisión no visitaba las instituciones psiquiátricas o militares. UN علاوة على ذلك وأثناء الاجتماع بلجنة حقوق الإنسان في ملديف أبلغ الوفد بأن اللجنة لا تزور المشافي النفسية أو المنشآت العسكرية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد