ويكيبيديا

    "وأردف يقول إن" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la
        
    • el
        
    • ha
        
    • las
        
    • los
        
    • que
        
    • para
        
    Tal vez haya llegado el momento de que la Cuarta Comisión deje de realizar sus actividades por conducto del Comité Especial, que ha dejado de tener actualidad. UN وأردف يقول إن الوقت ربما يكون قد حان كي تتوقف اللجنة الرابعة عن العمل من خلال اللجنة الخاصة، التي فات أوانها منذ زمن.
    la Unión Europea ha hecho promesas sustantivas, respaldadas con medidas concretas, en cada una de las esferas que abarca la Declaración. UN وأردف يقول إن الاتحاد الأوروبي قدّم تعهدات هامة مدعومة بتدابير عملية في كل مجال من المجالات المشمولة بالإعلان.
    12. la elaboración de un programa de desarrollo debería sentar las bases de un nuevo paradigma de desarrollo. UN ٢١ - وأردف يقول إن إعداد برنامج للتنمية ينبغي أن يرسي أساس نموذج جديد للتنمية.
    25. el mantenimiento de situaciones coloniales no es compatible con el ideal de paz universal de las Naciones Unidas. UN ٢٥ - وأردف يقول إن اﻹبقاء على اﻷحوال الاستعمارية يتنافى مع فكرة السلم العالمي لﻷمم المتحدة.
    la CDI ha establecido una estrecha vinculación entre el proyecto de código y la corte, razón por la que ambos instrumentos han de armonizarse. UN وأردف يقول إن اللجنة قد أقامت صلة لا تنفصم بين مشروع المدونة والمحكمة، ويجب أن تتم المواءمة بين الصكين.
    47. Su delegación no apoya la idea de calcular los cupos y los límites convenientes sobre una base regional y subregional. UN ٤٧ - وأردف يقول إن وفده لا يؤيد فكرة حساب الحصص والنطاق المستصوب على أساس إقليمي ودون إقليمي.
    el aumento y desarrollo extraordinarios de los medios de comunicación electrónicos no significa que la prensa escrita haya caído en desuso. UN ٢٤ - وأردف يقول إن النمو والتطور الهائلين لوسائط الاتصال الالكترونية لم يؤد إلى أهمال وسائط اﻹعلام الطباعية.
    el informe también hace hincapié en la importante función del Departamento de Gestión en la supervisión de los sistemas financieros internos. UN وأردف يقول إن التقرير أكد أيضا الدور الهام الذي تقوم به إدارة شؤون التنظيم في مجال رصد اﻷنظمة المالية الداخلية.
    Solo falta la voluntad política necesaria para poner en marcha el proceso de su aplicación práctica. UN وأردف يقول إن ما ينقص فقط هو اﻹرادة السياسية اللازمة لبدء التطبيق العملي.
    En los primeros nueve meses de existencia, el Fondo ha entregado unos 88 millones de dólares de los EE.UU. para la financiación de proyectos. UN ٥٥ - وأردف يقول إن الصندوق رصد، خلال التسعة شهور اﻷولى من وجوده، حوالي ٨٨ مليون دولار من المساعدة للمشاريع.
    Muchos de los problemas que afectan la aplicación de los acuerdos de paz se deben en parte a la escasez de recursos financieros. UN 20 - وأردف يقول إن كثيراً من المشاكل التي تؤثر على تنفيذ اتفاقات السلام ترجع جزئياً إلى ندرة الموارد المالية.
    Después de todo, la Asamblea General ya ha otorgado la condición de observador al Banco Africano de Desarrollo y al Banco Interamericano de Desarrollo. UN وأردف يقول إن الجمعية العامة منحت من قبل مصرف التنمية الأفريقي ومصرف التنمية للبلدان الأمريكية مركز المراقب.
    25. En el siglo XX, violaciones flagrantes de los derechos humanos han sido cometidas por dos regímenes de ocupación totalitarios en Letonia. UN ٥٢ - وأردف يقول إن انتهاكات صارخة لحقوق اﻹنسان قد ارتكبتها في القرن العشرين أنظمة الاحتلال الاستبدادية في لاتفيا.
    Más de 500 millones de africanos dependen para su supervivencia de las actividades agrícolas y de pastoreo. UN وأردف يقول إن أكثر من ٥٠٠ مليون افريقي يعتمدون على الزراعة واﻷنشطة الرعوية لبقائهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد