Para promover el crecimiento del ahorro interno deben reformarse los sistemas de seguridad social y los mercados de capital. | UN | وبغية النهوض بتحقيق زيادة في الإدخار المحلي، فإنه ينبغي إصلاح نظم الضمان الاجتماعي وأسواق رأس المال. |
El sector público y los mercados de capital privado necesitarán aunar sus esfuerzos de manera innovadora para cubrir el déficit de financiación. | UN | ويحتاج القطاع العام وأسواق رأس المال الخاصة إلى العمل معا بطرق جديدة لسد فجوة التمويل. |
En las economías de mercado esta función es desempeñda por los bancos comerciales y los mercados de capital. | UN | وفي الاقتصادات السوقية تؤدي هذه الوظيفة المصارف التجارية وأسواق رأس المال. |
Esto puede ser especialmente importante en los países en desarrollo, donde los mercados monetarios y de Capitales están subdesarrollados. | UN | ويمكن أن يشكل ذلك أهمية خاصة في البلدان النامية حيث تتسم أسواق النقد وأسواق رأس المال بالتخلف. |
D. Comisión de Mercados Financieros y de Capitales | UN | دال - الهيئة المعنية بالأسواق المالية وأسواق رأس المال |
Muchos de esos países, en particular en Africa, corren peligro de quedar rezagados y marginados en el comercio mundial, la inversión, los productos básicos y los mercados de capitales. | UN | إن الكثير من هذه البلدان، وخاصة في أفريقيا، معرض لخطر التخلف عن الركب والتهميش في التجارة العالمية والاستثمار والسلع اﻷساسية وأسواق رأس المال. |
Se hizo amplio hincapié en la necesidad de una mayor transparencia, especialmente en relación con las corrientes financieras y los mercados de capital. | UN | وتم التشديد على نطاق واسع على زيادة الشفافية، ولا سيما فيما يتعلق بالتدفقات المالية وأسواق رأس المال. |
Muchos de esos países, en particular en Africa, corren peligro de quedar rezagados y marginados en el comercio mundial, la inversión, los productos básicos y los mercados de capital. | UN | إن الكثير من هذه البلدان، وخاصة في أفريقيا، معرض لخطر التخلف عن الركب والتهميش في التجارة العالمية والاستثمار والسلع اﻷساسية وأسواق رأس المال. |
Muchos de esos países, en particular en Africa, corren peligro de quedar rezagados y marginados en el comercio mundial, la inversión, los productos básicos y los mercados de capital. | UN | إن الكثير من هذه البلدان، وخاصة في أفريقيا، معرض لخطر التخلف عن الركب والتهميش في التجارة العالمية والاستثمار والسلع اﻷساسية وأسواق رأس المال. |
Les preocupaba sobre todo el grave riesgo de quedar marginados en el nuevo orden económico mundial a que hacían frente sus economías en las esferas del comercio, la inversión, los productos básicos y los mercados de capital, pese a las reformas nacionales dirigidas a facilitar la integración en la economía internacional. | UN | وأعربوا عن القلق بوجه خاص إزاء خطر التهميش الشديد الذي تواجهه اقتصادات تلك الدول في ظل نظام اقتصادي عالمي ناشئ، وذلك في ميادين التجارة، والاستثمار، والسلع اﻷساسية، وأسواق رأس المال رغم الجهود المبذولة في مجال اﻹصلاح الداخلي من أجل تيسير الاندماج في الاقتصاد الدولي. |
Como actividades de segui-miento de la labor del Grupo de Trabajo especial sobre corrientes de inversión y de financiación y sobre el papel de las empresas en el desarrollo, se emprenderán trabajos sobre la cuestión del desarrollo del mer-cado de capitales, las interacción entre el desarrollo de las empresas y los mercados de capital y los sis-temas bancarios, y el acceso de las pequeñas y medianas empresas a diferentes fuentes de financiación. | UN | وعلى سبيل متابعة اﻷفرقة العاملة المخصصة لتدفقات الاستثمارات والتدفقات المالية ولدور المؤسسات في التنمية، سيضطلع بأعمال بشأن مسألة تنمية أسواق رأس المال، وأوجه التفاعل بين تنمية المؤسسات وأسواق رأس المال والنظم المصرفية، وفرص وصول المشاريع الصغيرة والمتوسطة الى مختلف مصادر التمويل. |
Como actividades de segui-miento de la labor del Grupo de Trabajo especial sobre corrientes de inversión y de financiación y sobre el papel de las empresas en el desarrollo, se emprenderán trabajos sobre la cuestión del desarrollo del mer-cado de capitales, las interacción entre el desarrollo de las empresas y los mercados de capital y los sis-temas bancarios, y el acceso de las pequeñas y medianas empresas a diferentes fuentes de financiación. | UN | وعلى سبيل متابعة اﻷفرقة العاملة المخصصة لتدفقات الاستثمارات والتدفقات المالية ولدور المؤسسات في التنمية، سيضطلع بأعمال بشأن مسألة تنمية أسواق رأس المال، وأوجه التفاعل بين تنمية المؤسسات وأسواق رأس المال والنظم المصرفية، وفرص وصول المشاريع الصغيرة والمتوسطة الى مختلف مصادر التمويل. |
Los objetivos estratégicos de la Comisión de Mercados Financieros y de Capitales son los siguientes: | UN | 178 - والأهداف الاستراتيجية للهيئة المعنية بالأسواق المالية وأسواق رأس المال هي ما يلي: |
Ley relativa a la Comisión de Mercados Financieros y de Capitales | UN | 2 - قانون " الهيئة المعنية بالأسواق المالية وأسواق رأس المال " |
Dada la importancia de las corrientes de capital privado para el desarrollo y la creciente integración de los países en desarrollo en los mercados financieros internacionales, existe la necesidad de dar un nuevo enfoque a la gestión de este sector, especialmente tras las recientes perturbaciones ocurridas en los mercados internacionales financieros y de Capitales, que han afectado gravemente a muchos países de Asia y de otras partes del mundo. | UN | وبالنظر إلى أهمية تدفقات رأس المال الخاصة للتنمية والدمج المتزايد للبلدان النامية في اﻷسواق المالية الدولية، هناك حاجة لاتباع نهج جديد ﻹدارة هذا القطاع، وبخاصة بعد الاضطرابات اﻷخيرة في اﻷسواق المالية وأسواق رأس المال الدولية التي أثرت تأثيرا شديدا على بلدان كثيرة في آسيا وفي أجزاء أخرى في العالم. |
El propósito de las actividades de la Comisión es proteger los intereses de los inversores, depositantes y asegurados, y promover el desarrollo y la estabilidad de los mercados financieros y de Capitales. | UN | 177 - الغاية من الأنشطة التي تضطلع بها الهيئة هي حماية مصالح المستثمرين والمودعين والمشمولين بالتأمين والنهوض بتطوير واستقرار الأسواق المالية وأسواق رأس المال. |
2. Expedir licencias a los participantes en los mercados financieros y de Capitales, así como de ciertos productos; por ejemplo, conceder permisos para ampliar el capital en acciones y cambiar la composición de los accionistas, etc.; | UN | 2 - إصدار التراخيص للمشاركين في الأسواق المالية وأسواق رأس المال ولبعض السلع، مثل منح التراخيص اللازمة لزيادة رأسمال الأسهم وتغيير تكوين حملة الأسهم وما إلى ذلك؛ |
Por último, los impulsores de las economías de gran tamaño son la tecnología y el capital y las condiciones básicas más importantes son los sistemas nacionales de innovación y los mercados de capitales. | UN | وأخيرا، تتضمن الحوافز فيما يخص الاقتصادات اﻷكبر التكنولوجيا ورأس المال. أما الشروط الاطارية الهامة، فهي نظم الابتكار الوطنية وأسواق رأس المال. |
Dentro de una regulación adecuada, una mayor liberalización financiera facilita el ingreso de inversión a las economías en desarrollo, mediante los sistemas bancarios nacionales y los mercados de capitales, que proveen fuentes alternativas de recursos para el desarrollo. | UN | وبالتنظيم المناسب، فإن مزيدا من التحرير المالي من شأنه أن ييسر الاستثمار في الاقتصادات النامية من خلال النظم المصرفية وأسواق رأس المال المحلية، التي توفر المصادر البديلة لموارد التنمية. |
La liberalización del comercio y de los mercados de capital puede contribuir a largo plazo al desarrollo económico y humano de todos los países. | UN | ٠٣١ - يمكن لتحرير التجارة وأسواق رأس المال اﻹسهام في النمو الاقتصادي والتنمية البشرية في جميع البلدان على اﻷجل الطويل. |
Hacían falta modelos para movilizar formas apropiadas de financiación de las pequeñas y medianas empresas (PYMES) y viabilización de los mercados de capital. | UN | ويتعين كذلك توفير النماذج اللازمة لتعبئة الأشكال الملائمة من التمويل للمنشآت التجارية الصغيرة والمتوسطة وأسواق رأس المال الممكنة. |
El mecanismo también logró una capacidad de pago de reclamaciones por 110 millones de dólares en los mercados internacionales de reaseguros y de capital. | UN | وقد ضمن المرفق أيضا القدرة على سداد مطالبات قيمتها 110 ملايين دولار تتعلق بإعادة التأمين الدولي وأسواق رأس المال الدولية. |