Dio las gracias al Canadá y expresó su reconocimiento por el apoyo brindado, concretamente en el establecimiento del marco de financiación multianual. | UN | كما وجهت الشكر إلى كندا وأعربت عن تقديرها للدعم المقدم منها، بما في ذلك بدء الإطار التمويلي المتعدد السنوات. |
Dio las gracias al Canadá y expresó su reconocimiento por el apoyo brindado, concretamente en el establecimiento del marco de financiación multianual. | UN | كما وجهت الشكر إلى كندا وأعربت عن تقديرها للدعم المقدم منها، بما في ذلك بدء الإطار التمويلي المتعدد السنوات. |
La representante expresó su agradecimiento por el interés que el Comité manifestaba hacia su país. | UN | وأعربت عن تقديرها لما تبديه اللجنة من اهتمام ببلدها. |
valoró positivamente las medidas adoptadas para prohibir el trabajo infantil y ayudar a las víctimas de abusos y trata. | UN | وأعربت عن تقديرها للجهود الرامية إلى حظر عمالة الأطفال، ومساعدة ضحايا سوء المعاملة والاتجار. |
apreció las medidas positivas adoptadas por Tonga para promover la participación de la mujer en la vida pública. | UN | وأعربت عن تقديرها للخطوات الإيجابية التي اتخذتها تونغا في تعزيز مشاركة المرأة في الحياة العامة. |
reconoció las estrategias y políticas en el ámbito de la salud para ofrecer una atención médica adecuada, reducir la mortalidad infantil y mejorar la salud de las madres. | UN | وأعربت عن تقديرها للاستراتيجيات والسياسات المتبعة في قطاع الصحة من أجل تيسير الوصول إلى الرعاية الطبية الكافية، وخفض معدل وفيات الأطفال وتحسين صحة الأمهات. |
Esas delegaciones consideraban que este subprograma era muy importante y expresaron su reconocimiento por la labor del Departamento a ese respecto. | UN | وعلقت تلك الوفود أهمية كبيرة على البرنامج الفرعي وأعربت عن تقديرها لعمل اﻹدارة في ذلك الصدد. |
Belarús expresó reconocimiento por los esfuerzos de promoción de los derechos de las minorías nacionales del país. | UN | وأعربت عن تقديرها للجهود التي تبذلها بيلاروس لتعزيز حقوق الأقليات القومية في البلد. |
expresó su reconocimiento por el hecho de que no se habían realizado ejecuciones en Barbados desde 1984 e hizo recomendaciones. | UN | وأعربت عن تقديرها إزاء عدم تنفيذ أي عقوبة إعدام في بربادوس منذ عام 1984. وقدّمت إيطاليا توصيات. |
La Subcomisión expresó su reconocimiento al Grupo de Trabajo por su valiosa labor y, en especial, por la constante amplitud de sus criterios y la flexibilidad de sus métodos de trabajo. | UN | وأعربت عن تقديرها للفريق العامل لعمله القيم، ولا سيما لمواصلة اتباعه نهجاً عريضاً وطرائق عمل مرنة. |
expresó su reconocimiento por las actividades del Fondo para mejorar la situación demográfica de Kazajstán. | UN | وأعربت عن تقديرها لجهود الصندوق في تحسين الحالة الديموغرافية في كازاخستان. |
expresó su agradecimiento por las informaciones y propuso que el PIGB siguiera transmitiendo informaciones pertinentes con miras a su utilización en el futuro; | UN | وأعربت عن تقديرها للمعلومات الواردة فيه واقترحت أن يواصل البرنامج اتاحة المعلومات ذات الصلة لاستخدامها في المستقبل؛ |
expresó su agradecimiento por la forma en que las tres oficinas que organizaron el seminario habían cooperado y se habían apoyado entre sí. | UN | وأعربت عن تقديرها لما أبدته المكاتب الشريكة الثلاثة من تعامل ودعم فيما بينها للتحضير لحلقة العمل. |
valoró positivamente el debate democrático sobre la aplicación de un nuevo orden institucional tras la aprobación de la nueva Constitución. | UN | وأعربت عن تقديرها للنقاش الديمقراطي الذي تناول طلب إنشاء مؤسسة جديدة بعد اعتماد الدستور الجديد. |
34. En respuesta a las cuestiones planteadas, Tuvalu agradeció a las delegaciones sus palabras de comprensión y apreció las cuestiones planteadas y las recomendaciones formuladas. | UN | وفي معرض الرد على المسائل التي أثيرت، شكرت توفالو الوفود على كلماتها المتفهّمة وأعربت عن تقديرها للأسئلة والتوصيات التي وجهت لها. |
En particular, reconoció las distintas actividades de seguimiento realizadas en los cuatro últimos meses. | UN | وأعربت عن تقديرها بصفة خاصة لأنشطة المتابعة المختلفة التي قامت بها فييت نام في الأشهر الأربعة الماضية. |
Varias delegaciones elogiaron la cooperación del UNFPA con sus países y expresaron su reconocimiento por el hecho de que dos tercios de los recursos del Fondo se dediquen a los países menos adelantados. | UN | وأثنت عدة وفود على التعاون بين بلدانها والصندوق وأعربت عن تقديرها لتخصيص ثلثي موارد الصندوق لأقل البلدان نموا. |
valoraron también otras iniciativas adoptadas, por ejemplo, en favor de las personas con discapacidad. | UN | وأعربت عن تقديرها لمبادرات أخرى قامت بها، بما في ذلك للأشخاص المعوقين. |
valoró la detallada explicación de Portugal sobre el principio de no devolución y formuló recomendaciones. | UN | وأعربت عن تقديرها للوصف التفصيلي الذي قدمته البرتغال لمبدأ عدم الإعادة القسرية. |
agradece a las delegaciones que apoyaron la candidatura del Níger. | UN | وأعربت عن تقديرها لجميع الوفود التي أيدت مرشح النيجر. |
agradeció la manera en que la Jamahiriya Arabe Libia, por intermedio de su representante, había tratado sinceramente de responder a sus preguntas. | UN | وأعربت عن تقديرها للطريقة التي قامت فيها الجماهيرية العربية الليبية، من خلال ممثلها، ببذل الجهود الصادقة للرد على أسئلتها. |
La Comisión aplaudió la conferencia y agradeció al Sr. Kopal su valiosa contribución a la labor de la Comisión y de su Subcomisión de Asuntos Jurídicos. | UN | ورحّبت اللجنة بمحاضرته وأعربت عن تقديرها لما قدّمه السيد كوبال من مساهمة قيّمة في عمل اللجنة ولجنتها الفرعية القانونية. |
En particular, agradeció el apoyo técnico y financiero prestado por el Canadá y Finlandia. | UN | وأعربت عن تقديرها للدعم التقني والمالي الذي تقدمه حكومة كندا وحكومة فنلندا. |
expresó su aprecio por los esfuerzos del Gobierno para asegurar y mantener los derechos de los grupos étnicos, inclusive los de la diáspora kazaja. | UN | وأعربت عن تقديرها لجهود الحكومة في سبيل ضمان وصون حقوق الأقليات، بما في ذلك حقوق أفراد الجالية الكازاخستانية في المهجر. |
Azerbaiyán manifestó su reconocimiento por el aumento de la cooperación con los mecanismos del Consejo de Derechos Humanos y formuló recomendaciones. | UN | وأعربت عن تقديرها لتكثيف التعاون مع آليات مجلس حقوق الإنسان. وقدمت أذربيجان توصيات في هذا الصدد. |