Estas inspecciones consistirían en un reconocimiento completo del lugar correspondiente y entrevistas técnicas con el personal con fines limitados a la aplicación del plan. | UN | وتستدعي عمليات التفتيش هذه إجراء مسح كامل للموقع المعني وإجراء مقابلات تقنية مع اﻷفراد ﻷغراض مقصورة على تنفيذ الخطة. |
La radio, la televisión y la prensa escrita dedicaron periódicamente espacios a cuestiones de derechos humanos, incluidos comunicados de prensa y entrevistas con directores de la MICIVIH. | UN | وقد ظلت وسائط اﻹعلام اﻹذاعية والتليفزيونية والمطبوعة تغطي مسائل حقوق اﻹنسان بصورة منتظمة، وتضمن ذلك إصدار بيانات صحفية وإجراء مقابلات مع مديري البعثة. |
Sobre la base de la experiencia, últimamente la Comisión ha incrementado la frecuencia de procedimientos de inspección tales como búsquedas documentales, búsquedas informáticas y entrevistas con personal fundamental en esas instalaciones. | UN | وبدأت اللجنة مؤخرا، بناء على تجربتها، في زيادة استخدام إجراءات تفتيش مختلفة في هذه المرافق مثل البحث عن الوثائق وفحص الحواسيب وإجراء مقابلات مع اﻷفراد الرئيسيين. |
Algunos procedimientos de verificación, como los análisis de datos y las entrevistas con el personal, han demostrado ser útiles. | UN | وقد تبينت فائدة إجراءات التحقق من قبيل التنقيب عن البيانات، وإجراء مقابلات مع الموظفين. |
En condiciones ideales, el principal medio para lograr este objetivo del conocimiento completo y exacto serían las inspecciones de las instalaciones pertinentes para examinar su infraestructura, equipo, actividades y archivos y entrevistarse con su personal. | UN | وفي أفضل الأحوال، تكون الوسيلة الأساسية لبلوغ هذا الهدف المتمثل في المعرفة الكاملة والصحيحة، إجراء عمليات تفتيش في المرافق المعنية لفحص الهياكل الأساسية والمعدات والأنشطة والسجلات وإجراء مقابلات مع الموظفين. |
Y ello entrañaría la realización de exámenes mucho más detallados, la concertación de visitas a los países seleccionados y la celebración de entrevistas pormenorizadas con el personal para determinar la cantidad de tiempo que se dedica a la gestión y a la supervisión de actividades concretas. | UN | ويتطلب القيام بذلك إجراء استعراضات أكثر تفصيلا بكثير، وترتيب زيارات إلى البلدان المختارة، وإجراء مقابلات متعمقة مع الموظفين لتحديد الوقت المنفق في توفير الإدارة والرقابة لأنشطة معينة. |
i. Evaluación de alrededor de 15.000 solicitudes y entrevistas a aproximadamente 8.000 posibles candidatos por año | UN | `1 ' تقييم نحو 000 15 طلب وإجراء مقابلات مع نحو 000 8 مرشح سنويا |
Esto no sería necesario si se abstuviera de hacer declaraciones políticas en artículos de periódicos y entrevistas. | UN | وما كانت هناك حاجة لذلك لو أنه امتنع عن الإدلاء ببيانات سياسية وكتابة مقالات وإجراء مقابلات في الصحف. |
El tercer régimen conlleva anuncio público, estudio comparativo previo y entrevistas obligatorias. | UN | وتتطلب أعلى هذه العتبات الإعلان عن المهمة والقيام باستعراض مكتبي مقارن وإجراء مقابلات إلزامية. |
El tercer régimen conlleva anuncio público, estudio comparativo previo y entrevistas obligatorias. | UN | وتتطلب أعلى هذه العتبات الإعلان عن المهمة والقيام باستعراض مكتبي مقارن وإجراء مقابلات إلزامية. |
Sólo tras un examen meticuloso de las pruebas materiales y entrevistas detalladas con los solicitantes, con ayuda de los jeques, puede establecerse en forma fehaciente la identidad de cada persona y si tiene o no derecho a votar con arreglo a los criterios establecidos. | UN | إذ أنه لا يمكن إثبات هوية كل ناخب أو ناخبة بصورة مقنعة وتحديد مدى أهليته أو أهليتها وفقا ﻷي من المعايير إلا عن طريق فحص دقيق لﻷدلة المادية وإجراء مقابلات تفصيلية مع مقدمي الطلبات. |
166. Los medios de comunicación, nacionales y extranjeros, se interesaron activamente por la labor de la Oficina, solicitando a la Directora declaraciones y entrevistas. | UN | ١٦٦- وأبدت وسائل الاعلام الوطنية واﻷجنبية اهتماما فعليا بعمل المكتب، وطلبت إلى المدير تقديم بيانات وإجراء مقابلات. |
Las recientes investigaciones realizadas sobre el terreno han incluido tareas en esas escenas de los crímenes y entrevistas de testigos a los cuales no se había tenido acceso previamente, además de los 360 testigos que se habían interrogado anteriormente. | UN | وشملت التحقيقات الميدانية الأخيرة القيام بأعمال في أماكن ارتكاب الجرائم تلك وإجراء مقابلات مع شهود غير متاحين سابقا بالإضافة إلى الشهود الـ 360 الذين أجريت معهم مقابلات في وقت سابق. |
Además, varios consultores nacionales examinaron el programa y reunieron información adicional por medio de visitas sobre el terreno y entrevistas a los interesados. | UN | وعلاوة على ذلك، استعرض الخبراء الاستشاريون الوطنيون البرنامج من خلال جمع معلومات إضافية عن طريق الزيارات الميدانية وإجراء مقابلات مع الجهات المعنية. |
El examen se efectuó teniendo en cuenta la propuesta de proyecto de la ONUDI para seguir aplicando la gestión basada en los resultados, e incluyó el estudio de los documentos pertinentes y entrevistas con los funcionarios competentes. | UN | وجرت هذه المراجعة على ضوء مقترح مشروع اليونيدو لمواصلة تنفيذ نهج الإدارة القائمة على النتائج وشملت استعراضا للوثائق ذات الصلة وإجراء مقابلات مع الموظفين المعنيين. |
Prosiguieron asimismo las visitas a las prisiones y las entrevistas con reclusos y con los oficiales competentes de los centros de detención. | UN | واستمر القيام بزيارات للسجون وإجراء مقابلات مع النزلاء ومع المسؤولين المختصين في مرافق الاحتجاز. |
El Relator Especial sobre la cuestión de la tortura observó que su misión de determinación de los hechos sólo podía ser eficaz si tenía absoluta libertad de investigación, en particular para visitar centros de detención sin previo aviso y entrevistarse en privado con los detenidos. | UN | وأشار المقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب إلى أن مهمته المتعلقة بتقصي الحقائق لا يمكن أن تكون فعالة بشكل تام إلا إذا تمتع بحرية مطلقة لإجراء التحقيقات، بما في ذلك زيارة أماكن الاحتجاز دون إعلان مسبق وإجراء مقابلات خاصة مع المحتجزين. |
Esta labor incluirá la localización de testigos, la celebración de entrevistas con ellos, su comparecencia en virtud de la regla 92 bis, la verificación de los testigos, la impugnación de los testimonios de los testigos de la defensa, el envío de citaciones a los testigos y el registro y la incautación de material en cumplimiento de órdenes de registro. | UN | ويشمل ذلك تحديد أماكن الشهود وإجراء مقابلات معهم، وأخذ الشهادات بموجب المادة 92 مكررا، وتحضير الشهود، ودحض شهادة شهود الدفاع، وتبليغ إعلانات الدعاوى للشهود، والبحث عن المواد ومصادرتها بموجب أوامر البحث. |
Sus tareas concretas incluyen el análisis de los medios de difusión locales e internacionales, la celebración de reuniones de información seis días por semana y la realización de entrevistas para la radio, la televisión y la prensa escrita. | UN | وتشمل مهام المكتب المحددة رصد وسائط اﻹعلام المحلية والدولية وعقد اجتماعات إحاطة للصحافة ستة أيام في اﻷسبوع، وإجراء مقابلات مع محطات اﻹذاعة والتلفزيون ووسائط اﻹعلام المطبوعة. |
Este largo período de espera pasiva es frustrante no sólo para los candidatos sino también para los directores, que a menudo pierden tiempo buscando, llamando y entrevistando a candidatos que no tienen interés en aceptar el puesto vacante que se les propone. | UN | ومدة الانتظار هذه المتسمة بطولها وجمودها ليست محبطة للمرشحين فحسب، بل للمديرين أيضاً، لأنهم غالباً ما يضيعون الوقت في البحث عن مرشحين والاتصال بهم وإجراء مقابلات معهم ليتبين أنهم غير مهتمين بالوظيفة التي يتعين ملؤها. |
Visita al centro de reclusión y entrevista con los acusados Raúl Ernesto Cruz León, Otto Renée Rodríguez Llerena, Nader Kamal Musallam Baracat, María Elena González Meza de Fernández, Jazid Iván Fernández Mendoza. | UN | زيارة السجن وإجراء مقابلات مع المتهمين، وهم: راوول ارنستو كروس ليون، وأوتّو رنيه رودريغس جرينا، ونادر كمال مسلّم بركات، وماريّا إلينا غونسالس مسا دي فرناندس، وخاسيد إيفان فرناندس مندوسا. |
5. Para preparar el presente informe se ha seguido una metodología basada en cuestionarios, entrevistas y análisis en profundidad. | UN | 5 - وتضمنت المنهجية المتبعة في إعداد هذا التقرير ملء استبيانات وإجراء مقابلات ودراسات تحليلية متعمقة. |
El comité de selección debería proceder a aprobar una lista corta de candidatos a quienes se invitará a hacer una exposición oral y a ser entrevistados. | UN | وينبغي أن يتفق فريق الاختيار على قائمة تصفية من المرشحين الذين ستوجه إليهم الدعوة لتقديم عروض شفوية وإجراء مقابلات. |
Uno de los más importantes consistió en recopilar información y realizar entrevistas en las instituciones de la Administración pública. | UN | وكان أحد النُهج الرئيسية المستخدمة هو جمع المعلومات من المؤسسات الحكومية وإجراء مقابلات معها. |
Como primer paso, se actualizaron las estadísticas pertinentes y se realizaron entrevistas con personas en puestos clave. | UN | وقد جرى، كخطوة أولى، استكمال الإحصاءات ذات الصلة بالموضوع وإجراء مقابلات مع أشخاص ممن يشغلون المناصب الرئيسية. |