| subrayando la importancia de aplicar los artículos 5 a 14 de la Convención para prevenir y combatir la corrupción, | UN | وإذ يشدّد على أهمية تنفيذ المواد 5 إلى 14 من الاتفاقية من أجل منع الفساد ومكافحته، |
| subrayando la importancia del funcionamiento eficiente y coordinado del CCT, el CRIC, el MM y la secretaría en su apoyo a las Partes para la aplicación de la Estrategia, | UN | وإذ يشدّد على أهمية سير أعمال لجنة العلم والتكنولوجيا ولجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية والآلية العالمية والأمانة على نحو كفء ومنسق لدعم الأطراف في تنفيذ الاستراتيجية، |
| subrayando la importancia de crear capacidad interna en los países en desarrollo para potenciar la cooperación entre el gobierno, el sector privado y el académico, | UN | وإذ يشدّد على أهمية تكوين قدرات محلية في البلدان النامية من أجل تعزيز التعاون بين القطاعات الحكومية والخاصة والأكاديمية، |
| subrayando el valor de la ONUDI como foro mundial para la difusión de tendencias mundiales y regionales en materia de estrategias industriales, experiencias fructíferas de industrialización y mejores prácticas entre los expertos y los responsables de la formulación de políticas a nivel mundial y regional, | UN | وإذ يشدّد على أهمية اليونيدو باعتبارها محفلا عالميا لتعميم الاتجاهات العالمية والإقليمية في ميدان الاستراتيجيات الصناعية، وتجارب التصنيع الناجحة والممارسات الفضلى في هذا المجال فيما بين الخبراء ومقرّري السياسات على الصعيدين العالمي والإقليمي، |
| destacando la importancia de que los organismos encargados de hacer cumplir la ley lleven a cabo las investigaciones y los enjuiciamientos adecuados por los delitos de violación y otras formas de violencia sexual cometidos por cualquier motivo contra mujeres y niñas, y reconociendo que si no se responde por esos delitos se refuerza de manera inaceptable su normalización social y la tolerancia frente a ellos, | UN | وإذ يشدّد على أهمية إنفاذ القانون بإجراء التحقيقات ومباشرة الإجراءات القضائية المناسبة بخصوص حالات الاغتصاب وغيره من أشكال العنف الجنسي التي تُرتكب ضد النساء والفتيات لأي سبب من الأسباب، وإذ يسلم بأنّ انعدام المساءلة يشجع بشكل غير مقبول على التسامح إزاء هذه الجرائم ويجعل منها أمراً طبيعياً داخل المجتمع، |
| subrayando la importancia del establecimiento de redes internacionales de conocimientos y del intercambio de experiencias y de las mejores prácticas para el logro de los objetivos de desarrollo y la prosperidad locales, regionales e internacionales, | UN | وإذ يشدّد على أهمية إقامة الشبكات المعرفية الدولية وتبادل الخبرات والممارسات الفضلى من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية والرخاء على الصعد المحلية والإقليمية والدولية، |
| subrayando la importancia del establecimiento de redes internacionales de conocimientos y del intercambio de experiencias y de las mejores prácticas para el logro de los objetivos de desarrollo y la prosperidad locales, regionales e internacionales, | UN | وإذ يشدّد على أهمية إقامة الشبكات المعرفية الدولية وتبادل الخبرات والممارسات الفضلى من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية والرخاء على الصعد المحلية والإقليمية والدولية، |
| subrayando la importancia de que el Gobierno Federal de Somalia y los donantes se rindan cuentas entre sí y actúen con transparencia al asignar recursos financieros, | UN | وإذ يشدّد على أهمية خضوع حكومة الصومال الاتحادية والجهات المانحة للمساءلة وتحرّيها الشفافية فيما بينها بشأن تخصيص الموارد المالية، |
| subrayando la importancia de que el Gobierno Federal de Somalia y los donantes se rindan cuentas entre sí y actúen con transparencia al asignar recursos financieros, | UN | وإذ يشدّد على أهمية خضوع حكومة الصومال الاتحادية والجهات المانحة للمساءلة وتحرّيها الشفافية فيما بينها بشأن تخصيص الموارد المالية، |
| subrayando la importancia de atenerse a las previsiones, basadas en el consumo y la utilización efectivos de estupefacientes, facilitadas a la Junta Internacional de Fiscalización de Estupefacientes, y confirmadas por ésta, sobre la extensión del cultivo y la producción de materias primas de opiáceos, especialmente en vista del actual exceso de oferta, | UN | وإذ يشدّد على أهمية التقيّد بالتقديرات التي توفّرها وتؤكّدها الهيئة الدولية لمراقبة المخدّرات بشأن نطاق زراعة وانتاج الخامات الأفيونية، والتي تستند إلى استهلاك العقاقير المخدّرة واستخدامها فعليا، وبخاصة بالنظر إلى ما يوجد حاليا من فائض في العرض، |
| subrayando la importancia de atenerse a las previsiones, basadas en el consumo y la utilización efectivos de estupefacientes, facilitadas a la Junta Internacional de Fiscalización de Estupefacientes, y confirmadas por ésta, sobre la extensión del cultivo y la producción de materias primas de opiáceos, especialmente en vista del actual exceso de oferta, | UN | وإذ يشدّد على أهمية التقيّد بالتقديرات التي توفّرها وتؤكّدها الهيئة الدولية لمراقبة المخدّرات بشأن نطاق زراعة وانتاج الخامات الأفيونية، والتي تستند إلى استهلاك العقاقير المخدّرة واستخدامها فعليا، وبخاصة بالنظر إلى ما يوجد حاليا من فائض في العرض، |
| subrayando la importancia de que los Estados Parte, a cuyas autoridades nacionales se insta a cooperar más estrechamente en la aplicación de la Convención, intercambien información sobre las experiencias adquiridas y las soluciones adoptadas en el plano nacional con miras a localizar las corrientes financieras vinculadas con la corrupción, incautarse de los activos derivados de actos de corrupción y restituir esos activos, | UN | وإذ يشدّد على أهمية أن تقوم الدول الأطراف، التي تدعو الاتفاقية سلطاتها الوطنية أن تتعاون تعاونا أوثق على تنفيذها، بتبادل المعلومات عن الخبرات التي اكتسبتها والحلول التي اعتمدتها على الصعيد الوطني من أجل تعقّب التدفّقات المالية المرتبطة بالفساد والحجز على الموجودات المتأتّية من الفساد وإرجاعها: |
| subrayando la importancia del sistema de previsiones, basadas en el consumo y la utilización efectivos de estupefacientes, facilitadas a la Junta Internacional de Fiscalización de Estupefacientes, y confirmadas por ésta, sobre la extensión del cultivo y la producción de materias primas de opiáceos, en particular en vista del actual exceso de oferta, | UN | وإذ يشدّد على أهمية نظام التقديرات التي توفّرها وتؤكّدها الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات بشأن نطاق زراعة وإنتاج الخامات الأفيونية، والتي تستند إلى استهلاك العقاقير المخدرة واستخدامها فعليا، وبخاصة بالنظر إلى ما يوجد حاليا من فائض في العرض، |
| subrayando la importancia del sistema de previsiones, basadas en el consumo y la utilización efectivos de estupefacientes, facilitadas a la Junta Internacional de Fiscalización de Estupefacientes, y confirmadas por ésta, sobre la extensión del cultivo y la producción de materias primas de opiáceos, en particular en vista del actual exceso de oferta, | UN | وإذ يشدّد على أهمية نظام التقديرات التي توفّرها وتؤكّدها الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات بشأن نطاق زراعة وإنتاج الخامات الأفيونية، والتي تستند إلى استهلاك العقاقير المخدرة واستخدامها فعليا، وبخاصة بالنظر إلى ما يوجد حاليا من فائض في العرض، |
| subrayando la importancia del sistema de previsiones, basadas en el consumo y la utilización efectivos de estupefacientes, facilitadas a la Junta Internacional de Fiscalización de Estupefacientes y confirmadas por ésta, sobre la extensión del cultivo y la producción de materias primas de opiáceos, en particular en vista del actual exceso de oferta, | UN | وإذ يشدّد على أهمية نظام التقديرات التي توفّر للهيئة الدولية لمراقبة المخدرات وتؤكّدها الهيئة بشأن نطاق زراعة وإنتاج الخامات الأفيونية، والتي تستند إلى استهلاك العقاقير المخدرة واستخدامها فعليا، وخاصة بالنظر إلى الفائض الحالي في العرض، |
| subrayando la importancia del sistema de previsiones, basadas en el consumo y la utilización efectivos de estupefacientes, facilitadas a la Junta Internacional de Fiscalización de Estupefacientes y confirmadas por ésta, sobre la extensión del cultivo y la producción de materias primas de opiáceos, en particular en vista del actual exceso de oferta, | UN | وإذ يشدّد على أهمية نظام التقديرات التي توفّر للهيئة الدولية لمراقبة المخدرات وتؤكّدها الهيئة بشأن نطاق زراعة وإنتاج الخامات الأفيونية، والتي تستند إلى استهلاك العقاقير المخدرة واستخدامها فعليا، وخاصة بالنظر إلى الفائض الحالي في العرض، |
| subrayando la importancia del sistema de previsiones, basadas en el consumo y la utilización efectivos de estupefacientes, facilitadas a la Junta Internacional de Fiscalización de Estupefacientes y confirmadas por ésta, de la extensión del cultivo y la producción de materias primas de opiáceos, en particular en vista del actual exceso de oferta, | UN | وإذ يشدّد على أهمية نظام التقديرات التي تتاح للهيئة الدولية لمراقبة المخدرات وتؤكّدها الهيئة بشأن نطاق زراعة وإنتاج الخامات الأفيونية، والتي تستند إلى استهلاك العقاقير المخدرة واستخدامها فعليا، وخاصة بالنظر إلى الفائض الحالي في العرض، |
| subrayando la importancia de todas las resoluciones de la Asamblea General sobre medidas para eliminar el terrorismo internacional, en particular las resoluciones de la Asamblea 46/51, de 9 de diciembre de 1991, 60/288, de 8 de septiembre de 2006, y 64/297, de 8 de septiembre de 2010, y reafirmando los compromisos hacia la Estrategia global de las Naciones Unidas contra el terrorismo y sus cuatro pilares, | UN | وإذ يشدّد على أهمية جميع قرارات الجمعية العامة بشأن تدابير القضاء على الإرهاب الدولي، بما فيها القرارات 46/51 المؤرخ 9 كانون الأول/ديسمبر 1991 و 60/288 المؤرخ 8 أيلول/سبتمبر 2006 و 64/297 المؤرخ 8 أيلول/سبتمبر 2010، وإذ يؤكد مجدّداً على الالتزامات المقطوعة فيما يتعلق باستراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب وركائزها الأربع، |
| subrayando el valor de la ONUDI como foro mundial para la difusión de tendencias mundiales y regionales en materia de estrategias industriales, experiencias fructíferas de industrialización y mejores prácticas entre los expertos y los responsables de la formulación de políticas a nivel mundial y regional, | UN | وإذ يشدّد على أهمية اليونيدو باعتبارها محفلا عالميا لتعميم الاتجاهات العالمية والإقليمية في ميدان الاستراتيجيات الصناعية، وتجارب التصنيع الناجحة والممارسات الفضلى في هذا المجال فيما بين الخبراء ومقرّري السياسات على الصعيدين العالمي والإقليمي؛ |
| destacando la importancia de que los organismos encargados de hacer cumplir la ley lleven a cabo las investigaciones y los enjuiciamientos adecuados por los delitos de violación y otras formas de violencia sexual cometidos por cualquier motivo contra mujeres y niñas, y reconociendo que si no se responde por esos delitos se refuerza de manera inaceptable su normalización social y la tolerancia frente a ellos, | UN | وإذ يشدّد على أهمية إنفاذ القانون بإجراء التحقيقات ومباشرة الإجراءات القضائية المناسبة بخصوص حالات الاغتصاب وغيره من أشكال العنف الجنسي التي تُرتكب ضد النساء والفتيات لأي سبب من الأسباب، وإذ يسلم بأنّ انعدام المساءلة يشجع بشكل غير مقبول على التسامح إزاء هذه الجرائم ويجعل منها أمراً طبيعياً داخل المجتمع، |