La tarea de supervisar el proceso de consulta estuvo encabezada por un representante del Comité directivo presidido por el Departamento de Justicia, Igualdad y Reforma Legislativa. | UN | وقادت مهمة الإشراف على عملية التشاور لجنة توجيهية تمثيلية ترأسها وزارة العدل والمساواة وإصلاح القانون. |
El Ministro de Justicia, Igualdad y Reforma Legislativa espera estar en condiciones de publicar este proyecto de ley a principios de 2003. | UN | ويأمل وزير العدل والمساواة وإصلاح القانون أن يكون في مركز يسمح له بنشر مشروع القانون في تاريخ مبكر من عام 2003. |
- La Conferencia sobre Justicia y Reforma Jurídica; | UN | - مؤتمر العدالة وإصلاح القانون. |
la reforma legislativa en esta esfera es fundamental para garantizar a los niños de Namibia el cuidado y la protección que necesitan. | UN | وإصلاح القانون في هذا المجال أمر جوهري لكفالة حصول الأطفال في ناميبيا على ما يحتاجونه من رعاية وحماية. |
1988 Presidente del Comité para la Unificación y la Reforma del Código Criminal, Código Penal, Ley de Procedimiento Penal y Código de Procedimiento Penal. | UN | ١٩٨٨ رئيس، لجنة توحيد وإصلاح القانون الجنائي، وقانون العقوبات، وقانون اﻹجراءات الجنائية، ومدونة اﻹجراءات الجنائية. |
Otras cuestiones se relacionan con la condición jurídica y social de la mujer que trabaja en los sectores de la agricultura y la ganadería, el derecho de la mujer a la seguridad social, y la reforma de la ley electoral. | UN | وتتعلق مسائل أخرى بوضع المرأة العاملة في ميدان الزراعة وتربية الحيوان، وحق المرأة في الضمان الاجتماعي، وإصلاح القانون الانتخابي. |
La Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito (UNODC) es la oficina de las Naciones Unidas responsable de la prevención del delito, la justicia penal y la reforma de la legislación penal. | UN | مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة هو مكتب الأمم المتحدة المسؤول عن منع الجرائم وإقامة العدالة الجنائية وإصلاح القانون الجنائي. |
El Departamento de Justicia, Igualdad y Reforma Legislativa aporta financiación para un Proyecto experimental sobre actividades relacionadas con la violencia doméstica. | UN | وتقدم وزارة العدل والمساواة وإصلاح القانون التمويل إلى مشروع رائد لمعالجة العنف العائلي. |
El Ministro de Justicia, Igualdad y Reforma Legislativa dispone sobre la asignación de fondos para capacitación judicial. | UN | ويجوز لوزير العدل والمساواة وإصلاح القانون أن يوفر التمويل اللازم للتدريب القضائي، كما أنه يقوم بذلك. |
El Departamento de Justicia, Igualdad y Reforma Legislativa financió un proyecto de investigación sobre las razones por las cuales hay tasas elevadas de disminución natural de la interposición de demandas por casos de violación. | UN | ومولت وزارة العدل والمساواة وإصلاح القانون مشروع بحث عن أسباب تناقص معدلات قضايا الاغتصاب. |
Estos programas se basan en la participación voluntaria y son administrados por organizaciones de voluntarios, con financiación del Departamento de Justicia, Igualdad y Reforma Legislativa. | UN | وترتكز هذه البرامج على المشاركة الطوعية وتديرها هيئات طوعية تمولها وزارة العدل والمساواة وإصلاح القانون. |
Las oficinas consulares del Ministerio de Asuntos Exteriores tramitan la mayoría de las solicitudes de visado, en nombre del Ministerio de Justicia, Igualdad y Reforma Jurídica. | UN | 19 - وتتولى المكاتب القنصلية التابعة لوزارة الخارجية أمر معظم طلبات التأشيرة بالنيابة عن وزارة العدل والمساواة وإصلاح القانون. |
35. Durante la visita, que fue preparada por el Departamento de Justicia, Igualdad y Reforma Jurídica del Estado Parte, el Coordinador del seguimiento se reunió con funcionarios de varios departamentos relacionados con la aplicación de las recomendaciones del Comité. | UN | 35- وفي أثناء الزيارة التي نظمتها وزارة العدل والمساواة وإصلاح القانون التابعة للدولة الطرف، التقى المنسق بمسؤولين حكوميين من مختلف الإدارات المعنية بتنفيذ توصيات اللجنة. |
En el examen se pusieron de manifiesto los desafíos y las oportunidades que enfrentaba la Comisión de la Competencia de Costa Rica y se abordaron las cuestiones de la independencia, las herramientas de investigación y la reforma legislativa. | UN | وقد أبرز استعراض النظراء الطوعي التحديات التي تواجهها لجنة كوستاريكا للمنافسة والفرص المتاحة لها، وتناول قضايا الاستقلال وأدوات التحقيق وإصلاح القانون. |
Se abordaron tres esferas de preocupación: la regularización de los tribunales de familia, la codificación de la normativa sobre la mujer y el niño y la reforma legislativa. | UN | وتم تناول ثلاثة مجالات تستدعي الاهتمام وهي: تسوية وضع محاكم الأسرة، وتقنين القواعد المتعلقة بالمرأة والطفل، وإصلاح القانون. |
Por otra parte informa del establecimiento de una Comisión para el Estudio y la Reforma del Código Civil que actualmente tiene ante si varias propuestas para enmendar, entre otras cosas, las disposiciones que no estén en total concordancia con lo dispuesto en la Convención. | UN | وفي الوقت ذاته، تبلغ الحكومة عن إنشاء لجنة لدراسة وإصلاح القانون المدني، معروضة عليها اﻵن مقترحات مختلفة لتعديل جملة أمور، منها اﻷحكام التي لا تتفق تماما مع نص الاتفاقية. |
3.1 Progresos en la reforma constitucional y la reforma de la ley electoral | UN | 3-1 تحقيق التقدم نحو الإصلاح الدستوري وإصلاح القانون الانتخابي |
Las principales iniciativas subregionales que vienen auspiciando la Dependencia de Asuntos Jurídicos son las reformas judicial y jurídica, la reforma del derecho de la familia, la reforma y armonización legislativas, la reforma de los derechos de propiedad intelectual y la reforma de la legislación comercial. | UN | وتغطي المبادرات دون الإقليمية الرئيسية الثلاث التي تقودها الوحدة القانونية مهام الإصلاح القضائي والقانوني، وإصلاح قانون الأسرة، وإصلاح التشريعات والمواءمة بينها، وإصلاح تشريعات حقوق الملكية الفكرية وإصلاح القانون التجاري. |
:: Prestación diaria de asesoramiento y asistencia técnica al Ministerio de Justicia y Seguridad Pública y a dos comisiones presidenciales para reestructurar la Inspección Judicial, aplicar reformas judiciales, revisar el código penal y el código de procedimiento penal y establecer oficinas judiciales de enlace en seis jurisdicciones | UN | :: تقديم المشورة والمساعدة التقنية يوميا لوزارة العدل والأمن العام ولجنتين رئاسيتين من أجل إعادة هيكلة هيئة التفتيش القضائي، وتنفيذ الإصلاحات القضائية، وإصلاح القانون الجنائي وقانون الإجراءات الجنائية، وإنشاء مراكز قضائية فرعية في ست ولايات قضائية |
Otros habían sido acusados en virtud de la Ley de orden público y seguridad y de la ley de codificación y reforma del derecho penal por participar en manifestaciones pacíficas de protesta. | UN | واتُهم آخرون بموجب قانون الأمن والنظام العامين أو بموجب القانون المتعلق بتدوين وإصلاح القانون الجنائي بسبب مشاركتهم في احتجاج سلمي. |
El Departamento de Justicia, Igualdad y Reforma Legislativa ha aportado fondos para un programa de base comunitaria para delincuentes sexuales adultos convictos, administrado por el Servicio de libertad condicional y bienestar social y el Instituto Granada de Dublín. | UN | وتمول وزارة العدل والمساواة وإصلاح القانون برنامجا يرتكز على المجتمع المحلي ويخدم البالغين المدانين بارتكاب جرائم العنف ويديره مرفق الرعاية والمراقبة ومعهد غرانادا في دبلن. |
Formulación y aplicación en el sector de la justicia de un enfoque estratégico de la asistencia letrada y el acceso a la justicia, el sistema penitenciario y la reforma del derecho penal y de las instituciones | UN | إعداد وتنفيذ النهج الاستراتيجي لقطاع العدالة فيما يتعلق بالمساعدة القانونية/الوصول إلى القضاء والإصلاحيات وإصلاح القانون الجنائي والإصلاح المؤسسي |