ويكيبيديا

    "واعترفنا" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • reconocimos
        
    • reconociéramos
        
    reconocimos que, ante todo, debemos tratar de reducir las tensiones y resolver los conflictos. UN واعترفنا بأن علينا أن نعمل أولا على تخفيف حدة التوترات وفض الصراعات.
    reconocimos también que, a menos que desarrollemos asociaciones adecuadas para abordar estos problemas, para nuestra vergüenza colectiva, continuarían existiendo. UN واعترفنا أيضاً بأننا ما لم نطور شراكات مناسبة لمعالجة هذه المشاكل فإنها ستستمر، وهذا يعيبنا جميعاً.
    En esos instrumentos reconocimos el abismo creciente que existe entre los pocos que tienen mucho y los muchos que no tienen nada. UN واعترفنا في هذين الصكين بالهوة الآخذة في الاتساع بين القلة التي تملك الكثير والكثرة التي لا تملك شيئاً.
    También reconocimos que para luchar contra esos problemas hacen falta coaliciones para lograr nuestros objetivos comunes. UN واعترفنا أيضا أنه من أجل معالجة هذه المشاكل لا بد من تطوير شراكات مناسبة لتحقيق أهدافنا المشتركة.
    Sería muy conveniente que, 60 años después de la guerra y 66 años después de la firma del Pacto Ribbentrop-Molotov, todos pudiéramos convenir en que el Pacto era contrario al derecho y a la justicia y reconociéramos que todas sus consecuencias desde el principio carecían de validez. UN وسيكون من المستحسن جدا إذا تمكنا جميعا، بعد مضي 60 سنة على الحرب وبعد 66 سنة على التوقيع على ميثاق ريبنتروب - مولوتوف، من الاتفاق على أن الميثاق كان مناقضا للقانون الدولي والعدالة واعترفنا بأن جميع الآثار المترتبة عليه باطلة منذ البداية.
    reconocimos desde el principio que todos somos iguales ante la ley. UN واعترفنا في وقت مبكر بأننا جميعا سواسية أمام القانون.
    También reconocimos que lograr progresos respecto de los Objetivos de Desarrollo del Milenio relacionados con la salud sería esencial para alcanzar logros en los demás Objetivos. UN واعترفنا أيضا بأن إحراز تقدم بشأن الأهداف الإنمائية للألفية المتعلقة بالصحة سيكون أساسيا لتحقيق تقدم في الأهداف الأخرى.
    Ya en 1991 ratificamos el Protocolo Facultativo del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos y reconocimos la competencia de la Comisión de Derechos Humanos, de conformidad con el artículo 41 del Pacto. UN وقد صدقنا في عام ١٩٩١ على البروتوكول الاختياري للعهد الدولي للحقوق المدنية والسياسية واعترفنا باختصاص لجنة حقوق الانسان بموجب المادة ٤١ من العهد.
    reconocimos la urgente necesidad de una solución eficaz, integral, duradera y orientada al desarrollo de los problemas de la deuda de los países en desarrollo. UN 14 - واعترفنا بالحاجة الملحة إلى إيجاد حل فعال وشامل ودائم قائم على التنمية فيما يتعلق بمشاكل ديون البلدان النامية.
    reconocimos el vínculo existente entre desarrollo, seguridad y derechos humanos. UN 27 - واعترفنا بالصلة بين التنمية والأمن وحقوق الإنسان.
    reconocimos las desigualdades constantes entre hombres y mujeres y las repercusiones que tienen para la sociedad; también reconocimos que la situación se veía exacerbada por el elevado nivel de pobreza presente en las vidas de muchos habitantes del mundo, especialmente mujeres y niños. UN واعترفنا باستمرار أوجه عدم المساواة بين الرجال والنساء وعواقبها على المجتمعات وأقررنا بأن الحالة تتفاقم بسبب الفقر المدقع الذي يؤثر على حياة الكثيرين من سكان العالم، وبخاصة النساء والأطفال.
    Por primera vez, fijamos objetivos comunes para la respuesta al VIH y reconocimos la importancia fundamental de las personas que viven con el VIH y de la sociedad civil para planificar y aplicar la respuesta al VIH/SIDA. UN ولأول مرة، وضعنا أهدافا مشتركة للاستجابة للإيدز واعترفنا بالأهمية الحيوية لمشاركة الناس المصابين بالإيدز والمجتمع المدني في التخطيط للاستجابة للإيدز وتنفيذها.
    reconocimos que la intensificación de los contactos y la cooperación en el aspecto humano y en los ámbitos sociales y culturales, y el reforzamiento de las instituciones democráticas y la sociedad civil y la facilitación de la libre circulación de información e ideas, así como de ciudadanos eran cuestiones de la mayor importancia. UN واعترفنا بالأهمية القصوى لتكثيف الاتصالات والتعاون في إطار البعد الإنساني وفي الميدانين الاجتماعي والثقافي، وتعزيز المؤسسات الديمقراطية والمجتمع المدني وتيسير التداول الحر للمعلومات والأفكار وتنقل المواطنين بحرية.
    reconocimos las contribuciones de los países miembros más adelantados de la ASEAN, a los países menos adelantados de dicha Asociación, en forma de asistencia técnica bilateral y mediante la cooperación subregional y de terceros países, con el fin de facilitar la integración regional de la ASEAN. UN واعترفنا بمساهمات بلدان الرابطة الأكثر تقدما المقدمة إلى بلدانها الأقل تقدما في ميدان المساعدة التقنية الثنائية، ومن خلال التعاون دون الإقليمي والتعاون مع بلدان ثالثة بهدف تسهيل التكامل الإقليمي للرابطة.
    reconocimos que el respeto a la diversidad religiosa y cultural en un mundo cada vez más globalizado enriquece la identidad nacional, contribuye a la cooperación regional e internacional, promueve un mayor diálogo entre las civilizaciones y ayuda a crear un entorno favorable al intercambio de experiencias humanas y a la promoción de los derechos humanos y la dignidad humana. UN واعترفنا بأن احترام التنوع الديني والثقافي في عالم متزايد العولمة يثري الهوية الوطنية ويسهم في التعاون الإقليمي والدولي ويشجع تعزيز الحوار فيما بين الحضارات ويساعد على خلق بيئة مواتية لتبادل الخبرات البشرية ولتشجيع حقوق الإنسان وكرامته.
    reconocimos que la pluralidad y diversidad de lenguas, culturas, filosofías, creencias y religiones son parte del gran patrimonio y de la identidad histórica de los países de la ASEM. UN 9 - واعترفنا بأن تعدد وتنوع اللغات والثقافات والفلسفات والمعتقدات والأديان تشكل جزءا من التراث الضخم والهوية التاريخية لبلدان الاجتماع الآسيوي الأوروبي.
    En el discurso que formulamos en mayo pasado ante el Comité Preparatorio del período extraordinario de sesiones de la Asamblea General sobre la aplicación de los resultados de la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social y el estudio de iniciativas ulteriores, señalamos que existía una disparidad entre las aspiraciones y la realidad y reconocimos las dificultades que entraña la reducción de las diferencias. UN في البيان الذي أدلينا به في أيار/ مايو الماضي أمام اللجنة التحضيرية لدورة الجمعية العامة الاستثنائية المعنية بتنفيذ نتائج مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية وباتخاذ مبادرات إضافية، أشرنا إلى الفجوة بين اﻷماني والواقع واعترفنا بالصعوبات الكامنة في سد تلك الفجوة.
    reconocimos el alto grado de solidaridad y cooperación entre los países miembros de la ASEAN y el valioso apoyo prestado por las Naciones Unidas en respuesta a la crisis humanitaria provocada por el tsunami devastador de diciembre de 2004. UN 22 - واعترفنا بالمستوى العالي من التعاضد والتعاون بين البلدان الأعضاء في الرابطة، والدعم القيّم الذي قدمته الأمم المتحدة تصديا للأزمة الإنسانية التي نجمت عن الخراب الذي أحدثته أمواج التسونامي في كانون الأول/ديسمبر 2004.
    Si reconociéramos la dimensión del peligro en toda su extensión y admitiéramos claramente y sin reservas que todo empleo de armas nucleares puede desencadenar un holocausto que amenace la continuidad de la especie humana, el acto de destrucción sería entonces no sólo ' impensable ' sino también imposible de cometer. " Johathan Schell, The Fate of the Earth, 1982, pág. 186. UN ولو سلمنا باﻷبعاد الكاملة للخطر، واعترفنا بوضوح ودون تحفظ أن أي استخدام لﻷسلحة النووية من شأنه أن يشعل فتيل محرقة يتعرض فيها استمــرار الحيـــاة البشرية كلها للخطر، عندها سيصبح الانقراض مسألة ليس فقط " لا يمكن تصورها " بل أيضا مسألة " لا يمكن القيام بها " )٦٥١(.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد