ويكيبيديا

    "والأمر متروك" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • corresponde a
        
    • depende
        
    • incumbe a
        
    • corresponderá a
        
    • compete a
        
    • corresponde al
        
    • deberá encargarse
        
    • Es cosa
        
    • le corresponde
        
    corresponde a los Estados Miembros prestar al ACNUR el apoyo político y material necesario para hacer frente a la situación de millones de personas que están en la cuerda floja. UN والأمر متروك للدول الأعضاء في تزويد المفوضية بما تحتاج إليه من دعم سياسي ومادي، حيث أن مصير الملايين معلق على ذلك.
    Nos corresponde a nosotros aplicar esa Convención en todos los niveles. UN والأمر متروك لنا لكي ننفذ الاتفاقية بالكامل على جميع الأصعدة.
    depende de nosotros aprovechar esta oportunidad por el bien de nuestros hijos y de sus futuros frágiles. UN والأمر متروك لنا إن كنا سوف نغتنم الفرصة من أجل أطفالنا ومستقبلهم الهش.
    depende de nosotros, los Estados Miembros, junto con la Secretaría, garantizar que esto se haga. UN والأمر متروك لنا نحن الدول الأعضاء مع الأمانة العامة لنكفل القيام بذلك.
    Nos incumbe a nosotros velar por que nuestra acción y los instrumentos de que disponemos para dirigirla sean objeto de las adaptaciones necesarias. UN والأمر متروك لنا لكفالة التكييف المناسب للإجراءات والأدوات المتاحة لنا بغية تنفيذها.
    corresponderá a los Estados evaluar, en cada área, la necesidad de aplicación y el valor agregado del concepto. UN والأمر متروك للدول لتقييم ضرورة تطبيق المفهوم والقيمة المضافة لذلك في كل مجال.
    corresponde a la Asamblea General decidir si se ha de establecer una cuenta especial para la MINUCI. UN والأمر متروك للجمعية العامة لتقرر ما إذا كان سيتم إنشاء حساب خاص لبعثة الأمم المتحدة في كوت ديفوار.
    La visión de conjunto corresponde a la Asamblea General, en tanto que es la suma total de la comunidad de naciones. UN والأمر متروك للجمعية العامة في أن تكون لديها الرؤيا الكاملة، حيث أنها تمثل مجتمع الأمم بأسره.
    Nos corresponde a los Estados Miembros aprovechar la oportunidad que nos brinda el proyecto de resolución y observar la tregua, en beneficio de todos nuestros pueblos. UN والأمر متروك لنا، نحن الدول الأعضاء، أن نغتنـم الفرصة التي يوفرها مشروع القرار ونتقيـد بالهدنة، لمنفعة شعوبنا.
    Ahora nos corresponde a nosotros, los Estados Miembros, ejecutarlo. UN والأمر متروك لنا الآن، نحن الدول الأعضاء، لتنفيذها.
    corresponde a los Estados Miembros y a los órganos de las Naciones Unidas aprovechar los servicios de la mejor manera posible. UN والأمر متروك لهما لاستخدام هذه التسهيلات على أفضل وجه ممكن.
    depende de nosotros que aprovechemos esta oportunidad y comencemos a eliminar las amenazas y los retos en materia de seguridad y desarme a los que hoy se enfrenta la comunidad internacional. UN والأمر متروك لنا ولكم فيما إذا كان باستطاعتنا الاستفادة من هذه الفرصة والبدء بإزالة التهديدات والتحديات للأمن ونزع السلاح التي يواجهها المجتمع الدولي في الوقت الحاضر.
    De nosotros depende elegir entre recuperar su pertinencia y condenarlos al olvido. UN والأمر متروك لنا أن نختار بين تجديد أهميتهما أو الإطاحة بهما في غياهب النسيان.
    De todos nosotros depende que este potencial se haga realidad. UN والأمر متروك لنا جميعاً لضمان تفعيل تلك الطاقة الكامنة.
    depende de los Estados Miembros hacer que funcione mediante la negociación de tratados multilaterales que puedan aplicarse universalmente. UN والأمر متروك للدول الأعضاء لأن تجعله فعالاً عبر التفاوض على المعاهدات المتعددة الأطراف التي يمكن تنفيذها عالميا.
    incumbe a los dirigentes iraquíes disipar los temores internacionales y demostrar que el Iraq no posee armas de destrucción en masa. UN والأمر متروك لقيادة العراق أن تهدئ المخاوف الدوليــة وأن تثبت أن العراق لا يمتلك أسلحة دمار شامل.
    incumbe a Saddam Hussein salir del aislamiento y llevar nuevamente al Iraq al seno de la comunidad internacional. UN والأمر متروك لصدام حسين ليخرج من عزلته وليعيد العراق إلى صفوف المجتمع العالمي.
    Nos incumbe a nosotros exigir que todas las partes interesadas adopten una actitud proactiva. UN والأمر متروك لنا لنطالب جميع الأطراف المهتمة بهذه المسألة أن تتخذ مواقف أكثر تأييداً.
    corresponderá a la Comisión decidir la mejor manera de tratar estos asuntos a fin de sostener fiel y cabalmente las normas de derechos humanos. UN والأمر متروك للجنة كي تقرر ما تراه أفضل سبيل لتناول هذه المسائل على نحو يحفظ مبدأ التمسك بقواعد حقوق الإنسان بصدق وشمول.
    compete a los Estados soberanos determinar las amenazas que encaran sus pueblos y la manera de enfrentarlas. UN والأمر متروك للدول ذات السيادة لتحدد التهديدات التي تواجهها شعوبها وكيف يمكن التصدي لها.
    corresponde al pleno de la Comisión y a sus grupos de trabajo decidir a qué órganos se admitirá. UN والأمر متروك للجنة بكامل أعضائها ولأفرقتها العاملة أن تقرّر بشأن الكيانات التي يمكن قبولها.
    El sistema de coordinadores residentes deberá encargarse ahora de utilizar los productos finales del mecanismo de servicios sociales básicos para todos a fin de ejecutar los programas y elaborar módulos de capacitación en el Centro de Capacitación de Turín (Italia), que habrán de facilitar su utilización óptima por el personal de las Naciones Unidas y el personal nacional. UN ٣٢ - واﻷمر متروك حاليا لنظام المنسقين المقيمين في استخدام النواتج النهائية من عملية توفير الخدمات الاجتماعية اﻷساسية للجميع في تنفيذ البرامج، وفي الخروج بنماذج للتدريب في مركز التدريب في تورينو بإيطاليا تسهل أمثل انتفاع لﻷمم المتحدة وموظفيها الوطنيين بها.
    Es cosa de Carey si quiere tu ayuda. Open Subtitles والأمر متروك كاري اذا كان يريد مساعدتكم.
    En varios frentes -- especialmente los que le incumben a él -- ahora le corresponde al propio Secretario General seguir avanzando. UN والأمر متروك الآن للأمين العام لكي يمضي قدما على عدة جبهات - وخاصة تلك التي تقع في نطاق سلطته.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد