- Mejorar la capacidad para aumentar la producción de alimentos y la productividad agrícola | UN | :: تعزيز القدرة على زيادة إنتاج الأغذية والإنتاجية الزراعية |
En muchos estados, el proyecto ha permitido mejorar el rendimiento y la productividad agrícola, aumentar la tasa de alfabetización y diversificar la economía rural. | UN | وفي كثير من الولايات، مكَّن المشروع من زيادة المحاصيل والإنتاجية الزراعية وتحسين محو الأمية وتنويع الاقتصاد الريفي. |
la productividad agrícola y el desarrollo rural son fundamentales para mejorar la seguridad alimentaria y promover mercados más resistentes a las conmociones. | UN | والإنتاجية الزراعية والتنمية الريفية لهما أهمية أساسية بالنسبة لتحسين الأمن الغذائي وإنشاء أسواق قادرة بدرجة أكبر على مقاومة الصدمات. |
Si bien la relación entre pobreza y productividad agrícola es patente, la vinculación entre la pobreza y otras muchas causas no se manifiesta tan claramente. | UN | 19 - وعلى الرغم من أن الصلات بين الفقر والإنتاجية الزراعية واضحة، فإن العديد من الأسباب الأخرى للفقر تظل أقل وضوحا. |
Se señaló que las subvenciones agrícolas y los obstáculos a las importaciones dificultaban gravemente el acceso de las exportaciones agrícolas de los países en desarrollo y contribuían al deterioro de la inversión y la productividad agrícolas, retardando el desarrollo de esos países. | UN | وأشير إلى أن الإعانات الزراعية وحواجز الاستيراد تعرقل وصول الصادرات الزراعية من البلدان النامية وتساهم في انخفاض الاستثمار والإنتاجية الزراعية مما يعيق التنمية في تلك البلدان. |
Aprovechamiento de los sistemas de información geográfica y de la tecnología de teleobservación para el mejoramiento de la gestión y la productividad agrícola | UN | تسخير نظم المعلومات الجغرافية وتكنولوجيات الاستشعار عن بُعد لتحسين الحوكمة والإنتاجية الزراعية |
Tras una visita realizada por el Director General inmediatamente después de la caída del régimen Talibán, la ONUDI lanzó dos proyectos a gran escala en su país sobre las normas industriales y la productividad agrícola, respectivamente. | UN | وأضاف إن اليونيدو استهلت، إثر زيارة قام بها المدير العام مباشرة بعد سقوط نظام طالبان، مشروعين ضخمين في بلده، يتناولان المعايير الصناعية والإنتاجية الزراعية على التوالي. |
1. Reforzar la capacidad de aumentar la producción de alimentos y la productividad agrícola | UN | 1 - تعزيز القدرة على زيادة الإنتاج الغذائي والإنتاجية الزراعية |
Es necesario combinar medidas de alivio a corto plazo con medidas estructurales en las esferas de la educación, el agua y el saneamiento, la seguridad alimentaria, los microcréditos y la productividad agrícola, entre otras. | UN | ومن الضروري الجمع بين تدابير التخفيف القصيرة الأجل وتدابير التخفيف الهيكلية في مجالات كالتعليم، والمياه، والصرف الصحي، والأمن الغذائي، والائتمانات الصغيرة، والإنتاجية الزراعية. |
Resulta esencial adoptar un enfoque integrado del desarrollo rural que refleje los vínculos entre la sostenibilidad ambiental, la productividad agrícola y la pobreza rural. | UN | وإنه لمن الحيوي أن يُعتمد نهج متكامل إزاء التنمية الريفية يُبين الصلات التي تربط بين الاستدامة البيئية والإنتاجية الزراعية والفقر في الريف. |
Es indispensable aplicar un enfoque integrado del desarrollo rural, que refleje los vínculos existentes entre la sostenibilidad del medio ambiente, la productividad agrícola y la pobreza rural. | UN | ومن الأهمية بمكان أن يؤخذ بنهج متكامل للتنمية الريفية، أي نهج يبين الصلات القائمة بين الاستدامة البيئية والإنتاجية الزراعية والفقر في الريف. |
Los productos químicos contribuyen a crear puestos de trabajo, al crecimiento de la economía, a mejorar la calidad de vida, la salud de los seres humanos, el ganado y otros animales, la productividad agrícola y la eficiencia energética. | UN | وتُسهم المواد الكيميائية في إيجاد فرص العمل وفي النمو وتحسين مستويات المعيشة وتحسين صحة البشر والماشية والحيوانات الأخرى، والإنتاجية الزراعية وكفاءة استهلاك الطاقة. |
Los productos químicos pueden contribuir a la creación de empleos, el mejoramiento de los niveles de vida, la salud humana, la del ganado y de otros animales, la productividad agrícola y la utilización eficiente de la energía. | UN | فيمكن للمواد الكيميائية أن تسهم في خلق فرص العمل، وتحسين مستويات المعيشة، وصحة البشر والماشية والحيوانات الأخرى، والإنتاجية الزراعية وكفاءة استخدام الطاقة. |
Reconociendo que el desarrollo rural y la productividad agrícola son fundamentales para el desarrollo social, la reducción de la pobreza y el logro de los ODM, el Gobierno ha establecido un programa para modernizar y mejorar la productividad agrícola. | UN | واعترافا من الحكومة بأن التنمية الريفية والإنتاجية الزراعية ضرورية للتنمية الاجتماعية وللحد من الفقر وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، فقد استحدثت الحكومة برنامجا لتحديث وتحسين الإنتاجية الزراعية. |
También ha planteado otros problemas relacionados, como la desnutrición infantil, la productividad agrícola, la sostenibilidad medioambiental, el desperdicio de los alimentos, la volatilidad de los precios mundiales de los alimentos y el acceso regional a los mercados de alimentos. | UN | وأبرز المجلس أيضا مشاكل ذات صلة تشمل سوء التغذية عند الأطفال والإنتاجية الزراعية والاستدامة البيئية وهدر الأغذية وتقلب أسعارها في العالم وإمكانية الوصول إلى الأسواق الغذائية على الصعيد الإقليمي. |
Se promueve la interacción, la colaboración, las alianzas y las redes de cooperación entre universidades, instituciones de investigación, organismos gubernamentales y el sector privado para la transferencia de tecnología, el desarrollo y la difusión, a fin de incrementar la eficiencia industrial, la productividad agrícola, la ordenación del medio ambiente y la competitividad. | UN | وتدعو الخطة إلى التفاعل والتعاون وإقامة الشركات والشبكات فيما بين الجامعات ومؤسسات البحث والهيئات الحكومية والقطاع الخاص من أجل نقل التكنولوجيا وتطويرها ونشرها بغية تعزيز الكفاءة الصناعية والإنتاجية الزراعية وإدارة البيئة والقدرة على التنافس. |
No menos importante en ese sentido son los fondos provenientes de la cuenta para afrontar las cuestiones del Milenio, los cuales están orientados a los sectores de infraestructura vial y productividad agrícola. | UN | ومما له نفس الأهمية في هذا الصدد، الأموال المتأتية من " حساب التحدي الألفي " ، التي توجه نحو البنية الأساسية للطرق والإنتاجية الزراعية. |
Para ello, se requieren políticas agrícolas compatibles con las exigencias de la situación, la alianza de los países ricos y más avanzados desde el punto de vista tecnológico y la asistencia técnica de las organizaciones internacionales; ello significa que se debe prestar atención a la modernización y al aumento de la producción y la productividad agrícolas de los países y las regiones afectados. | UN | وهذا يتطلب تشجيع السياسات الزراعية الملبية لمتطلبات هذا الوضع، ومشاركة البلدان الغنية والأكثر تقدما من الناحية التكنولوجية، والمساعدة التقنية من المنظمات الدولية؛ ويعني ذلك وجوب إيلاء الاهتمام لتحديث وزيادة الإنتاج والإنتاجية الزراعية في البلدان والمناطق المتضررة. |
" El aumento de la productividad y la producción agrícola... [y]... las sinergias que se crean entre los productores por contrata (agricultores independientes) de caña de azúcar, la asociación de productores por contrata y la empresa de transformación (el comprador de los productos de los agricultores) son la clave del éxito del esfuerzo de desarrollo y, por tanto, de las posibilidades de reducir la pobreza. " | UN | " الزيادات في الإنتاج الزراعي والإنتاجية الزراعية ... [و] ... التآزر الذي ينشأ بين مزارعي قصب السكر المستقلين (المزارعين الأفراد) واتحاد المزارعين المستقلين ومصنع التجهيز (مشتري إنتاج المزارعين) هي عوامل نجاح جهود التنمية، ومن ثمّ احتمالات التخفيف من حدة الفقر " . |