| Es importante continuar así sin perder de vista aspecto alguno de la seguridad internacional, como, por ejemplo, sus aspectos económicos y ambientales. | UN | ومن المهم مواصلة هذه العملية وتوسيع نطاقها، مع مراعاة جميع جوانب اﻷمن الدولي، بما في ذلك جوانبه الاقتصادية والبيئية. |
| Habría que considerar la posibilidad de reciclar deuda para financiar proyectos económicos, sociales y ambientales. | UN | كما ينبغي النظر في إعادة استخدام الديون في تمويل المشاريع الاقتصادية والاجتماعية والبيئية. |
| CUESTIONES ECONÓMICAS Y AMBIENTALES: desarrollo SOSTENIBLE | UN | المسائل الاقتصادية والبيئية: التنمية المستدامة |
| Se destacó ampliamente la necesidad de un enfoque integrado que aunase las dimensiones política, económica, social y ambiental. | UN | وقد شدد الكثيرون على ضرورة النهج المتكامل الذي يؤلف بين اﻷبعاد السياسية والاقتصادية والاجتماعية والبيئية. |
| La Comisión sobre el desarrollo Sostenible debe integrar las dimensiones social, económica y ambiental. | UN | ويجــب على لجنة التنميــة المســتدامة إدماج الاعتبارات الاجتماعية والاقتصادية والبيئية إدماجا كاملا. |
| Es importante colocar los problemas del comercio y del medio ambiente dentro del marco más amplio del desarrollo sostenible. | UN | ومن اﻷهمية بمكان أن توضع القضايا التجارية والبيئية في إطار البيئة المستدامة، وهو إطار أوسع نطاقا. |
| Algunas se ocupan exclusivamente de los parámetros ambientales; otras, de toda una gama de factores sociales, económicos, culturales y ambientales. | UN | كما أن بعضها معني فقط بالبارامترات البيئية وبعض آخر بطائفة كاملة من العوامل الاجتماعية والاقتصادية والثقافية والبيئية. |
| CUESTIONES ECONÓMICAS Y AMBIENTALES: desarrollo SOSTENIBLE | UN | المسائل الاقتصادية والبيئية: التنمية المستدامة |
| CUESTIONES ECONÓMICAS Y AMBIENTALES: desarrollo SOSTENIBLE | UN | المسائل الاقتصادية والبيئية: التنمية المستدامة |
| CUESTIONES ECONÓMICAS Y AMBIENTALES: desarrollo SOSTENIBLE | UN | المسائل الاقتصادية والبيئية: التنمية المستدامة |
| CUESTIONES ECONÓMICAS Y AMBIENTALES: desarrollo SOSTENIBLE | UN | المسائل الاقتصادية والبيئية: التنمية المستدامة |
| CUESTIONES ECONÓMICAS Y AMBIENTALES: desarrollo SOSTENIBLE | UN | المسائل الاقتصادية والبيئية: التنمية المستدامة |
| CUESTIONES ECONÓMICAS Y AMBIENTALES: desarrollo SOSTENIBLE | UN | المسائل الاقتصادية والبيئية: التنمية المستدامة |
| Cuestiones económicas y ambientales: desarrollo sostenible | UN | المسائل الاقتصادية والبيئية: التنمية المستدامة |
| Cuestiones económicas y ambientales: desarrollo sostenible | UN | المسائل الاقتصادية والبيئية: التنمية المستدامة |
| Reafirmamos nuestra solidaridad mutua como pueblos indígenas del mundo en nuestra lucha por la justicia social y ambiental. | UN | ونعيد التأكيد على تضامننا المتبادل كشعوب العالم الأصلية في كفاحنا من أجل العدالة الاجتماعية والبيئية. |
| En todos los países pudieron hallarse ejemplos de información de carácter social y ambiental, aunque variaban en alcance y profundidad. | UN | ويمكن إيجاد أمثلة على الكشوف الاجتماعية والبيئية في كافة البلدان، بالرغم من تباين انتشار وعمق هذه الكشوف. |
| Información sobre responsabilidad social y ambiental | UN | معلومات بشأن المسؤولية الاجتماعية والبيئية |
| Los logros alcanzados en materia jurídica y ordenación del medio ambiente tenían repercusiones directas e indirectas importantes sobre el comercio. | UN | وأضافت أن التقدم المحرز في مجالات اﻹدارة القانونية والبيئية معا له آثار تجارية هامة مباشرة وغير مباشرة. |
| Los problemas de desarrollo y medioambientales habían de abordarse conjuntamente para garantizar la coherencia normativa. | UN | ولا بد من التصدي للتحديات الإنمائية والبيئية معا من أجل ضمان اتساق السياسات. |
| Este cambio responde al intento de conjugar los intereses económicos, ambientales y de desarrollo social. | UN | ويعكس هذا التحول محاولة لتحقيق التكامل بين الشواغل الاقتصادية والبيئية والمتعلقة بالتنمية الاجتماعية. |
| En efecto, nadie pondría en cuestión el hecho de que Maldivas sigue siendo extremadamente vulnerable a nivel económico, comercial, social y medioambiental. | UN | وفي الواقع، لا شك في أن ملديف لا تزال تتسم بالضعف بدرجة خطيرة على المستويات الاقتصادية والتجارية والاجتماعية والبيئية. |
| iii) Los efectos sociales y ecológicos de las bases y operaciones militares; | UN | `3 ' الآثار الاجتماعية والبيئية الناشئة عن القواعد والعمليات العسكرية؛ |
| En su Declaración recalcaron que la OSCE debe concentrarse en cuestiones económicas, sociales y ecológicas relacionadas con la seguridad. | UN | وقد أكد إعلانهم على ضرورة أن تركز المنظمة على القضايا الاقتصادية والاجتماعية والبيئية المتصلة باﻷمن. |
| Estamos convencidos de que la consecución del desarrollo sostenible exige la integración de sus componentes económico, ambiental y social. | UN | ونحن على يقين من أن إنجاز التنمية المستدامة يتطلب تحقيق التكامل بين عناصرها الاقتصادية والبيئية والاجتماعية. |
| Estos proyectos de desarrollo tienen como objetivo principal ofrecer a los productores de opio alternativas viables en las esferas económica, social y ecológica. | UN | والهدف الرئيسي من هذه المشاريع الانمائية هو إعطاء منتجي اﻷفيون، بدائل ناجعة على اﻷصعدة الاقتصادية والاجتماعية والبيئية. |
| Además, la Oficina emitió y actualizó directrices sobre la pandemia de gripe y se ocupó continuamente de cuestiones relacionadas con la salud ocupacional y ambiental. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أصدر المكتب المبادئ التوجيهية المتعلقة بوباء الإنفلونزا وقام باستكمالها. وظل المكتب يعنى بالقضايا المتصلة بالصحة المهنية والبيئية. |
| Los países en desarrollo observan con inquietud que hay cierto intento de utilizar los problemas medioambientales y sociales como un pretexto para practicar el proteccionismo. | UN | ومع ذلك، لا يسعها إلا أن تشعر بالقلق من محاولات استخدام القضايا الاجتماعية والبيئية وسيلة ﻹذكاء النزعة الحمائية. |