Sin embargo, esa estimación depende de la exactitud actual y de la validez continua de una serie de suposiciones, como los precios del petróleo, las tasas de crecimiento demográfico, los mercados agrícolas y el cambio tecnológico. | UN | إلا أن هذا التقدير يتوقف على مدى الدقة الحالية لعدد من الافتراضات واستمرار صحتها، مثل أسعار النفط، ومعدلات النمو السكاني، واﻷسواق الزراعية، والتغير التكنولوجي. |
La tecnología y el cambio tecnológico influyen en la productividad, el volumen y la composición de la producción, el nivel del empleo, las cualificaciones de la población activa, la competitividad del país y la estructura del comercio exterior. | UN | ان التكنولوجيا والتغير التكنولوجي يؤثران في الانتاجية، وكم وتكوين الانتاج، ومستويات العمالة، وشتى جوانب المهارات لدى القوة العاملة، ومدى القدرة على المنافسة، وهيكل التجارة. |
Las necesidades en materia de energía están determinadas por tres factores principales: el crecimiento demográfico, el desarrollo económico e industrial y el cambio tecnológico. | UN | والاحتياجـات من الطاقة تحددها ثلاثة عوامـل رئيسيـة، هي: نمـو السكـان، والتنميـة الاقتصاديـة والصناعية، والتغير التكنولوجي. |
Nuestras economías siguen unidas por corrientes de comercio, finanzas, información y cambio tecnológico. | UN | إن اقتصاداتنا ما زالت توحّدها تدفقات التجارة والمال والمعلومات والتغير التكنولوجي. |
Nuestras economías siguen unidas por corrientes de comercio, finanzas, información y cambio tecnológico. | UN | إن اقتصاداتنا ما زالت توحّدها تدفقات التجارة والمال والمعلومات والتغير التكنولوجي. |
Con ese fin, se recomendó que, a la luz de las nuevas directrices de programas y los cambios tecnológicos, se reevaluase la estructura de la secretaría. | UN | وتحقيقا لهذا الهدف، أوصى بأن يعاد تقييم هيكل اﻷمانة، على ضوء التوجيهات البرنامجية الجديدة والتغير التكنولوجي. |
Los problemas del fomento de la capacidad no derivaban únicamente de la mundialización, ya que la liberalización y los cambios tecnológicos repercutían en las economías de los PEID. | UN | وتنجم المشاكل المقترنة ببناء القدرات ليس عن العولمة فقط وإنما أيضا عن تخفيف القيود والتغير التكنولوجي اللذين يؤثران في اقتصادات الدول الجزرية الصغيرة النامية. |
Las necesidades en materia de energía están definidas por tres factores principales: el crecimiento demográfico, el desarrollo económico e industrial y el cambio tecnológico. | UN | ١١ - تتأثر احتياجات الطاقة بثلاثة عوامل رئيسية: نمو السكان والتنمية الاقتصادية والصناعية والتغير التكنولوجي. |
Puesto que ésta depende de la tasa de acumulación de capital, la inversión y el cambio tecnológico son los principales factores determinantes de la demanda de mano de obra cualificada. | UN | وبما أن هذه اﻷخيرة تعتمد على معدل تراكم رأس المال، فإن الاستثمار والتغير التكنولوجي يشكلان أهم عاملين محددين للطلب على اليد العاملة الماهرة. |
La rápida acumulación y el cambio tecnológico estimulan la inversión en educación al crear empleos bien remunerados y promover así la capacidad para financiar esa inversión. | UN | وهكذا، فإن التراكم السريع والتغير التكنولوجي يحفزان الاستثمار في التعليم عن طريق ايجاد وظائف مرتفعة اﻷجور ومن ثم القدرة على تمويل هذا الاستثمار. |
Durante el año se siguió trabajando en el proyecto UNU/INTECH denominado “La reglamentación ambiental, la mundialización de la producción y el cambio tecnológico”. | UN | ٧٣ - واستمر العمل خلال العام في مشروع معهد التكنولوجيات الجديدة التابع للجامعة بشأن اﻷنظمة البيئية، وعولمة اﻹنتاج والتغير التكنولوجي. |
2. La ONUDI ha de tener en cuenta las preocupaciones de los países en desarrollo enfrentados a la globalización y el cambio tecnológico. | UN | 2- ومضى قائلا إن على اليونيدو أن تأخذ في الحسبان شواغل البلدان النامية التي تواجه العولمة والتغير التكنولوجي. |
Varios factores, entre ellos la liberalización arancelaria, la promoción de la inversión extranjera directa (IED), el fortalecimiento de las redes mundiales de producción y distribución y el cambio tecnológico, han propiciado esas tendencias y se han visto marcados por ellas. | UN | وثمة عوامل عدة قد نشطت تلك الاتجاهات وتأثرت بها في الآن نفسه، منها تحرير التعريفات الجمركية، وتحسين الاستثمار الأجنبي المباشر، وتعزيز شبكات الإنتاج والتوزيع العالمية، والتغير التكنولوجي. |
El hecho de que la globalización y el cambio tecnológico afecten a todos los países, y que el incremento de la desigualdad haya variado sobremanera, apunta a que los factores institucionales y el entorno normativo para abordar estos cambios son muy importantes a la hora de limitar el incremento de la desigualdad. | UN | ويدل تأثير العولمة والتغير التكنولوجي على جميع البلدان، والتباين الواسع في تزايد معدلات التفاوت على ما للعوامل المؤسسية والبيئة السياسية اللازمين لمعالجة هذه التغيرات من أهمية للحد من تزايد التفاوت. |
Nuestras economías siguen unidas por corrientes de comercio, finanzas, información y cambio tecnológico. | UN | إن تدفقات التجارة والمال والمعلومات والتغير التكنولوجي ما زالت توحّد اقتصاداتنا. |
Las inversiones en capital humano ofrecen un alto rendimiento en contextos de crecimiento y cambio tecnológico. | UN | وهناك عوائد عالية للاستثمارات في رأس المال البشري، في سياقات النمو والتغير التكنولوجي. |
Se siguió trabajando en la primera etapa del proyecto sobre " Control ambiental, mundialización de la producción y cambio tecnológico " . | UN | ٥٠ - واستمر العمل في المرحلة اﻷولى من مشروع " اﻷنظمة البيئية وعولمة اﻹنتاج والتغير التكنولوجي " . |
Mundialización y cambio tecnológico | UN | جيم - العولمة والتغير التكنولوجي |
Estudio sobre la relación entre el comercio y los cambios tecnológicos en algunos países de la subregión | UN | دراسة عن العلاقة بين التجارة والتغير التكنولوجي في مجموعة مختارة من بلدان المنطقة دون الإقليمية |
Se presta especial atención a la relación entre la reglamentación ambiental y los cambios tecnológicos y de organización que redundan en un aumento de la competitividad y en prácticas mineras ecológicamente sostenibles. | UN | وينصب تركيز خاص على العلاقة بين التنظيم البيئي والتغير التكنولوجي والتنظيمي المؤدي إلى أمرين معا، هما تحسن القدرة على المنافسة والقيام بممارسات تعدينية مستدامة بيئيا. |
El aumento de la desigualdad en la región de la CEPE se debe a la globalización, al cambio tecnológico que favorece la mano de obra cualificada y a los cambios en las políticas gubernamentales. | UN | 47 - وتعزى زيادة التفاوت في منطقة اللجنة إلى العولمة والتغير التكنولوجي المنحاز للمهارات والتغييرات الحاصلة في السياسات الحكومية. |