ويكيبيديا

    "والتغير التكنولوجي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y el cambio tecnológico
        
    • y cambio tecnológico
        
    • los cambios tecnológicos
        
    • al cambio tecnológico
        
    Sin embargo, esa estimación depende de la exactitud actual y de la validez continua de una serie de suposiciones, como los precios del petróleo, las tasas de crecimiento demográfico, los mercados agrícolas y el cambio tecnológico. UN إلا أن هذا التقدير يتوقف على مدى الدقة الحالية لعدد من الافتراضات واستمرار صحتها، مثل أسعار النفط، ومعدلات النمو السكاني، واﻷسواق الزراعية، والتغير التكنولوجي.
    La tecnología y el cambio tecnológico influyen en la productividad, el volumen y la composición de la producción, el nivel del empleo, las cualificaciones de la población activa, la competitividad del país y la estructura del comercio exterior. UN ان التكنولوجيا والتغير التكنولوجي يؤثران في الانتاجية، وكم وتكوين الانتاج، ومستويات العمالة، وشتى جوانب المهارات لدى القوة العاملة، ومدى القدرة على المنافسة، وهيكل التجارة.
    Las necesidades en materia de energía están determinadas por tres factores principales: el crecimiento demográfico, el desarrollo económico e industrial y el cambio tecnológico. UN والاحتياجـات من الطاقة تحددها ثلاثة عوامـل رئيسيـة، هي: نمـو السكـان، والتنميـة الاقتصاديـة والصناعية، والتغير التكنولوجي.
    Nuestras economías siguen unidas por corrientes de comercio, finanzas, información y cambio tecnológico. UN إن اقتصاداتنا ما زالت توحّدها تدفقات التجارة والمال والمعلومات والتغير التكنولوجي.
    Nuestras economías siguen unidas por corrientes de comercio, finanzas, información y cambio tecnológico. UN إن اقتصاداتنا ما زالت توحّدها تدفقات التجارة والمال والمعلومات والتغير التكنولوجي.
    Con ese fin, se recomendó que, a la luz de las nuevas directrices de programas y los cambios tecnológicos, se reevaluase la estructura de la secretaría. UN وتحقيقا لهذا الهدف، أوصى بأن يعاد تقييم هيكل اﻷمانة، على ضوء التوجيهات البرنامجية الجديدة والتغير التكنولوجي.
    Los problemas del fomento de la capacidad no derivaban únicamente de la mundialización, ya que la liberalización y los cambios tecnológicos repercutían en las economías de los PEID. UN وتنجم المشاكل المقترنة ببناء القدرات ليس عن العولمة فقط وإنما أيضا عن تخفيف القيود والتغير التكنولوجي اللذين يؤثران في اقتصادات الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Las necesidades en materia de energía están definidas por tres factores principales: el crecimiento demográfico, el desarrollo económico e industrial y el cambio tecnológico. UN ١١ - تتأثر احتياجات الطاقة بثلاثة عوامل رئيسية: نمو السكان والتنمية الاقتصادية والصناعية والتغير التكنولوجي.
    Puesto que ésta depende de la tasa de acumulación de capital, la inversión y el cambio tecnológico son los principales factores determinantes de la demanda de mano de obra cualificada. UN وبما أن هذه اﻷخيرة تعتمد على معدل تراكم رأس المال، فإن الاستثمار والتغير التكنولوجي يشكلان أهم عاملين محددين للطلب على اليد العاملة الماهرة.
    La rápida acumulación y el cambio tecnológico estimulan la inversión en educación al crear empleos bien remunerados y promover así la capacidad para financiar esa inversión. UN وهكذا، فإن التراكم السريع والتغير التكنولوجي يحفزان الاستثمار في التعليم عن طريق ايجاد وظائف مرتفعة اﻷجور ومن ثم القدرة على تمويل هذا الاستثمار.
    Durante el año se siguió trabajando en el proyecto UNU/INTECH denominado “La reglamentación ambiental, la mundialización de la producción y el cambio tecnológico”. UN ٧٣ - واستمر العمل خلال العام في مشروع معهد التكنولوجيات الجديدة التابع للجامعة بشأن اﻷنظمة البيئية، وعولمة اﻹنتاج والتغير التكنولوجي.
    2. La ONUDI ha de tener en cuenta las preocupaciones de los países en desarrollo enfrentados a la globalización y el cambio tecnológico. UN 2- ومضى قائلا إن على اليونيدو أن تأخذ في الحسبان شواغل البلدان النامية التي تواجه العولمة والتغير التكنولوجي.
    Varios factores, entre ellos la liberalización arancelaria, la promoción de la inversión extranjera directa (IED), el fortalecimiento de las redes mundiales de producción y distribución y el cambio tecnológico, han propiciado esas tendencias y se han visto marcados por ellas. UN وثمة عوامل عدة قد نشطت تلك الاتجاهات وتأثرت بها في الآن نفسه، منها تحرير التعريفات الجمركية، وتحسين الاستثمار الأجنبي المباشر، وتعزيز شبكات الإنتاج والتوزيع العالمية، والتغير التكنولوجي.
    El hecho de que la globalización y el cambio tecnológico afecten a todos los países, y que el incremento de la desigualdad haya variado sobremanera, apunta a que los factores institucionales y el entorno normativo para abordar estos cambios son muy importantes a la hora de limitar el incremento de la desigualdad. UN ويدل تأثير العولمة والتغير التكنولوجي على جميع البلدان، والتباين الواسع في تزايد معدلات التفاوت على ما للعوامل المؤسسية والبيئة السياسية اللازمين لمعالجة هذه التغيرات من أهمية للحد من تزايد التفاوت.
    Nuestras economías siguen unidas por corrientes de comercio, finanzas, información y cambio tecnológico. UN إن تدفقات التجارة والمال والمعلومات والتغير التكنولوجي ما زالت توحّد اقتصاداتنا.
    Las inversiones en capital humano ofrecen un alto rendimiento en contextos de crecimiento y cambio tecnológico. UN وهناك عوائد عالية للاستثمارات في رأس المال البشري، في سياقات النمو والتغير التكنولوجي.
    Se siguió trabajando en la primera etapa del proyecto sobre " Control ambiental, mundialización de la producción y cambio tecnológico " . UN ٥٠ - واستمر العمل في المرحلة اﻷولى من مشروع " اﻷنظمة البيئية وعولمة اﻹنتاج والتغير التكنولوجي " .
    Mundialización y cambio tecnológico UN جيم - العولمة والتغير التكنولوجي
    Estudio sobre la relación entre el comercio y los cambios tecnológicos en algunos países de la subregión UN دراسة عن العلاقة بين التجارة والتغير التكنولوجي في مجموعة مختارة من بلدان المنطقة دون الإقليمية
    Se presta especial atención a la relación entre la reglamentación ambiental y los cambios tecnológicos y de organización que redundan en un aumento de la competitividad y en prácticas mineras ecológicamente sostenibles. UN وينصب تركيز خاص على العلاقة بين التنظيم البيئي والتغير التكنولوجي والتنظيمي المؤدي إلى أمرين معا، هما تحسن القدرة على المنافسة والقيام بممارسات تعدينية مستدامة بيئيا.
    El aumento de la desigualdad en la región de la CEPE se debe a la globalización, al cambio tecnológico que favorece la mano de obra cualificada y a los cambios en las políticas gubernamentales. UN 47 - وتعزى زيادة التفاوت في منطقة اللجنة إلى العولمة والتغير التكنولوجي المنحاز للمهارات والتغييرات الحاصلة في السياسات الحكومية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد