Premio memorial Dr. Dasturdaza Jal Pavry por la tesis doctoral destacada en la esfera de la paz y la comprensión internacionales, tesis de la Universidad de Oxford en 1993 | UN | - جائزة الدكتور دَستورزا جال بَفري التذكارية على أطروحة الدكتوراه المتميِّزة التي قدمها في مجال السلام والتفاهم الدوليين وأطروحته في جامعة أكسفورد في عام 1993. |
8. El Comité considera que la historia ha demostrado que el ejercicio y el respeto del derecho de libre determinación de los pueblos contribuyen al establecimiento de relaciones de amistad y de cooperación entre los Estados y al fortalecimiento de la paz y la comprensión internacionales. | UN | ٨- وترى اللجنة أن التاريخ أثبت أن تحقيق حق الشعوب في تقرير مصيرها واحترام هذا الحق يسهمان في اقامة علاقات ودية وتعاون بين الدول، وفي تعزيز السلم والتفاهم الدوليين. |
Recordando su resolución 1980/67, de 25 de julio de 1980, en la que reconoció la contribución que la celebración de años internacionales podía aportar a la promoción de la cooperación y la comprensión internacionales, de conformidad con las directrices que se enunciaban en esa resolución, | UN | وإذ يشير إلى قراره ١٩٨٠/٦٧ المؤرخ ٢٥ تموز/يوليه ١٩٨٠، الذي أقر فيه أن الاحتفال بسنين دولية يمكن أن يشجع على التعاون والتفاهم الدوليين وفقا للمبادئ التوجيهية الواردة فيه، |
Esto se logrará mediante el reconocimiento y fortalecimiento de la aportación singular de las mujeres filósofas a la cooperación y el entendimiento internacionales. | UN | وسيتحقق ذلك من خلال الاعتراف بالإسهام المتميز للفيلسوفات في التعاون والتفاهم الدوليين وتعزيز ذلك الإسهام. |
Es pertinente porque busca lograr la paz y el entendimiento internacionales que son la razón de ser de esta Organización. | UN | وإن إرساء السلام والتفاهم الدوليين هو علة وجود هذه الهيئة. |
8. El Comité considera que la historia ha demostrado que el ejercicio y el respeto del derecho de libre determinación de los pueblos contribuyen al establecimiento de relaciones de amistad y de cooperación entre los Estados y al fortalecimiento de la paz y la comprensión internacionales. | UN | ٨- وترى اللجنة أن التاريخ أثبت أن تحقيق حق الشعوب في تقرير مصيرها واحترام هذا الحق يسهمان في اقامة علاقات ودية وتعاون بين الدول، وفي تعزيز السلم والتفاهم الدوليين. |
8. El Comité considera que la historia ha demostrado que el ejercicio y el respeto del derecho de libre determinación de los pueblos contribuyen al establecimiento de relaciones de amistad y de cooperación entre los Estados y al fortalecimiento de la paz y la comprensión internacionales. | UN | 8- وترى اللجنة أن التاريخ أثبت أن تحقيق حق الشعوب في تقرير مصيرها واحترام هذا الحق يسهمان في اقامة علاقات ودية وتعاون بين الدول، وفي تعزيز السلم والتفاهم الدوليين. |
Esta iniciativa también se basa en el entendimiento de que es necesario renovar el compromiso de promover y desarrollar la cooperación y la comprensión internacionales sobre la base del reconocimiento de la igualdad y la dignidad de la persona y de las sociedades y de la singularidad de sus contribuciones al progreso humano. | UN | وتستند هذه المبادرة أيضاً إلى الاعتراف بأن ثمة حاجة إلى التزامٍ مجدد بتعزيز وتنمية التعاون والتفاهم الدوليين على أساس الاعتراف بتساوي الأفراد والمجتمعات في الكرامة وعلى حقيقة أن كلاًّ منهم يساهم مساهمةً فريدةً في تقدم البشرية. |
8. El Comité considera que la historia ha demostrado que el ejercicio y el respeto del derecho de libre determinación de los pueblos contribuyen al establecimiento de relaciones de amistad y de cooperación entre los Estados y al fortalecimiento de la paz y la comprensión internacionales. | UN | 8- وترى اللجنة أن التاريخ أثبت أن تحقيق حق الشعوب في تقرير مصيرها واحترام هذا الحق يسهمان في إقامة علاقات ودية وتعاون بين الدول، وفي تعزيز السلم والتفاهم الدوليين. |
9. Las actividades de los Estados de exploración y utilización del espacio ultraterrestre deben realizarse de conformidad con el derecho internacional, incluida la Carta de las Naciones Unidas, en interés del mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales y del fomento de la cooperación y la comprensión internacionales. | UN | 9- تلتزم الدول، في مباشرة أنشطتها في ميدان استكشاف الفضاء واستخدامه، بمراعاة القانون الدولي، بما في ذلك ميثاق الأمم المتحدة، حرصا على صون السلم والأمن الدوليين وتعزيز التعاون والتفاهم الدوليين. |
8. El Comité considera que la historia ha demostrado que el ejercicio y el respeto del derecho de libre determinación de los pueblos contribuyen al establecimiento de relaciones de amistad y de cooperación entre los Estados y al fortalecimiento de la paz y la comprensión internacionales. | UN | 8- وترى اللجنة أن التاريخ أثبت أن تحقيق حق الشعوب في تقرير مصيرها واحترام هذا الحق يسهمان في إقامة علاقات ودية وتعاون بين الدول، وفي تعزيز السلم والتفاهم الدوليين. |
8. El Comité considera que la historia ha demostrado que el ejercicio y el respeto del derecho de libre determinación de los pueblos contribuyen al establecimiento de relaciones de amistad y de cooperación entre los Estados y al fortalecimiento de la paz y la comprensión internacionales. | UN | 8- وترى اللجنة أن التاريخ أثبت أن تحقيق حق الشعوب في تقرير مصيرها واحترام هذا الحق يسهمان في إقامة علاقات ودية وتعاون بين الدول، وفي تعزيز السلم والتفاهم الدوليين. |
8. El Comité considera que la historia ha demostrado que el ejercicio y el respeto del derecho de libre determinación de los pueblos contribuyen al establecimiento de relaciones de amistad y de cooperación entre los Estados y al fortalecimiento de la paz y la comprensión internacionales. | UN | 8- وترى اللجنة أن التاريخ أثبت أن تحقيق حق الشعوب في تقرير مصيرها واحترام هذا الحق يسهمان في إقامة علاقات ودية وتعاون بين الدول، وفي تعزيز السلم والتفاهم الدوليين. |
Los Estados Partes en el Tratado deberán realizar sus actividades de exploración y utilización del espacio ultraterrestre, incluso la Luna y otros cuerpos celestes, de conformidad con el derecho internacional, incluida la Carta de las Naciones Unidas, en interés del mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales y del fomento de la cooperación y la comprensión internacionales. | UN | تلتزم الدول الأطراف في المعاهدة، في مباشرة أنشطتها في ميدان استكشاف واستخدام الفضاء الخارجي، بما في ذلك القمر والأجرام السماوية الأخرى، مراعاة القانون الدولي، بما في ذلك ميثاق الأمم المتحدة، بغية صيانة السلم والأمن الدوليين وتعزيز التعاون والتفاهم الدوليين. |
El vigésimo aniversario de la apertura a la firma de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar de 1982 conmemora un acontecimiento especial para la cooperación y el entendimiento internacionales en relación con la solución de todos los temas relacionados con el derecho del mar. | UN | إن الذكرى السنوية العشرين لفتح باب التوقيع على اتفاقية عام 1982 لقانون البحار تمثِّـــل حدثـــــا خاصا في التعاون والتفاهم الدوليين فيما يتعلق بتسوية جميع القضايا المتصلة بقانون البحار. |
Los objetivos de la Federación son promover la paz y la seguridad internacionales mediante la aplicación de la Carta de las Naciones Unidas y la Carta Internacional de Derechos Humanos, defender los intereses materiales y espirituales de los veteranos y las víctimas de la guerra, establecer relaciones permanentes entre sus organizaciones y alentar la cooperación y el entendimiento internacionales. | UN | وأهداف الاتحاد العالمي للمحاربين القدماء هي: الترويج للسلام والأمن الدوليين من خلال تطبيق ميثاق الأمم المتحدة والصك الدولي لحقوق الإنسان؛ والدفاع عن المصالح المعنوية والمادية للمحاربين القدماء وضحايا الحرب، وإقامة علاقات دائمة بين منظماتهم، وتشجيع التعاون والتفاهم الدوليين. |
Nos tomamos en serio nuestro compromiso de continuar con todas las actividades de los Estados Unidos en materia de exploración y utilización del espacio ultraterrestre de conformidad con el derecho internacional, incluido el Tratado sobre el espacio ultraterrestre y la Carta de las Naciones Unidas, en aras del mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales y la promoción de la cooperación y el entendimiento internacionales. | UN | ونحن نأخذ مأخذ الجد التزامنا بأن تجري كل أنشطة الولايات المتحدة في ميدان استكشاف الفضاء الخارجي واستخدامه وفقا للقانون الدولي، بما في ذلك معاهدة الفضاء الخارجي وميثاق الأمم المتحدة، من أجل صيانة السلم والأمن الدوليين وتعزيز التعاون والتفاهم الدوليين. |
Su práctica de la democracia pluralista, su experiencia en la mediación de los conflictos y su amplia contribución a diversas operaciones de mantenimiento de la paz -- ya sea en Camboya, en el sur de Filipinas, el Congo, Sierra Leona, Liberia o Georgia, así como su firme compromiso para con la paz y el entendimiento internacionales, la califican para asumir ese papel. | UN | إن ممارستها للديمقراطية التعددية وتجربتها في الوساطة لتسوية الصراعات وإسهامها الضخم لمختلف عمليات حفظ السلام - سواء في كمبوديا أو جنوب الفلبين أو الكونغو أو سيراليون أو ليبريا أو جورجيا - والتزامها الدائم بالسلام والتفاهم الدوليين تؤهلها لأن تتولى هذا الدور. |
La tendencia positiva hacia una mayor cooperación y comprensión internacionales no excluye en absoluto la existencia de amenazas graves a la paz internacional. | UN | إن الاتجاهات الايجابية نحو التعاون والتفاهم الدوليين على نطاق أكبر لا تستبعد بحال من اﻷحوال وجود تهديدات خطيرة للسلم الدولي. |
“El olimpismo sabrá manifestar su fuerza conciliadora y su humanismo en favor de la paz y del entendimiento internacional”, | UN | " الفكـــرة اﻷولمبيـــة ستواصــل ... استخــدام قدرتهــا التوفيقيـــة ونزعتهـــا اﻹنسانية لصالح السلم والتفاهم الدوليين " . |