A ese respecto se precisa la asistencia financiera y técnica de donantes y organismos internacionales, en particular la UNCTAD. | UN | وفي هذا الصدد، يلزم الحصول على المساعدة المالية والتقنية من المانحين والوكالات الدولية، ولا سيما الأونكتاد. |
Los reglamentos se complementan con recomendaciones orientativas formuladas oportunamente por la Comisión Jurídica y técnica. | UN | والأنظمة تكملها توصيات تصدرها اللجنة القانونية والتقنية من وقت إلى آخر لغرض التوجيه. |
La secretaría del Decenio ofrecerá asistencia financiera y técnica para la elaboración de esos estudios de casos. | UN | وستقدم أمانة العقد الدولي للحد من الكوارث الطبيعية المساعدة المالية والتقنية من أجل إعداد هذه الدراسات. |
La Subcomisión de Asuntos Jurídicos podría iniciar ese examen sin que tuviera ninguna consecuencia negativa para la labor de la Subcomisión de Asuntos Científicos y Técnicos sobre los aspectos científicos y técnicos de los desechos espaciales. | UN | وأوضحت أن بامكان اللجنة الفرعية القانونية المباشرة باجراء هذا الاستعراض دون أي عواقب سلبية على عمل اللجنة الفرعية العلمية والتقنية فيما يتعلق بالجوانب العلمية والتقنية من مسألة الحطام الفضائي. |
Además, las iniciativas nacionales encaminadas a mitigar la pobreza han de contar con el apoyo financiero y técnico de los colaboradores para el desarrollo. | UN | وقال إن المبادرات المحلية لتخفيف وطأة الفقر تحتاج أيضا إلى دعمها من المساعدات المالية والتقنية من شركاء التنمية. |
Instamos a la comunidad donante a que proporcione asistencia financiera y técnica para la aplicación de marcos de integración preparados por los países menos adelantados. | UN | ونطالب مجتمع المانحين بتقديم المساعدة المالية والتقنية من أجل تنفيذ أطر التكامل التي تعدها أقل البلدان نموا. |
En relación con esto, las regiones sin litoral de Asia necesitaban más asistencia financiera y técnica para implantar esos nuevos sistemas. | UN | وفي هذا السياق، تحتاج المناطق غير الساحلية في آسيا إلى المزيد من المساعدات المالية والتقنية من أجل الأخذ بهذه النظم. |
Muchas Partes señalaron la importancia de recibir más asistencia financiera y técnica a fin de acrecentar y mantener la capacidad nacional para elaborar estrategias y políticas integradas de mitigación de los efectos. | UN | وأشار العديد من الأطراف إلى أهمية منحها المزيد من المساعدات المالية والتقنية من أجل تحسين قدرتها الوطنية والإبقاء عليها بغية وضع استراتيجيات وسياسات متكاملة للتخفيف من الآثار. |
Número de países que reciben asistencia legislativa y técnica para la ratificación de los instrumentos universales relacionados con la prevención y represión del terrorismo internacional | UN | ● عدد البلدان التي تتلقى المساعدة التشريعية والتقنية من أجل التصديق على الصكوك العالمية ذات الصلة بمنع الارهاب الدولي والقضاء عليه |
El UNICEF proporcionó asistencia económica y técnica para reparar las principales centrales de bombeo, los depósitos de agua y las redes de distribución. | UN | ووفرت اليونيسيف المساعدة المالية والتقنية من أجل إصلاح محطات ضخ المياه وخزانات المياه وشبكات التوزيع الرئيسية. |
A tal efecto, es importante movilizar la asistencia financiera y técnica mediante la cooperación Sur-Sur. | UN | ولبلوغ هذه الغاية، من الأهمية تعبئة المساعدات المالية والتقنية من خلال التعاون فيما بين بلدان الجنوب. |
Fondo fiduciario para la asistencia financiera y técnica para la ejecución del Examen Periódico Universal | UN | الصندوق الاستئماني للمساعدة المالية والتقنية من أجل تنفيذ الاستعراض الدوري الشامل |
El Pakistán reconoció que el Estado necesitaba asistencia financiera y técnica para promover y proteger los derechos humanos. | UN | وأقرت باكستان بحاجة الدولة إلى المساعدة المالية والتقنية من أجل تعزيز وحماية حقوق الإنسان. |
:: Participación de los miembros de la Comisión Jurídica y técnica procedentes de países en desarrollo | UN | :: مشاركة أعضاء اللجنة القانونية والتقنية من البلدان النامية |
Fondo de contribuciones voluntarias para la asistencia financiera y técnica para la ejecución del Examen Periódico Universal | UN | صندوق التبرعات لتقديم المساعدة المالية والتقنية من أجل تنفيذ آلية الاستعراض الدوري الشامل |
Kiribati estaba recabando asistencia financiera y técnica de la comunidad internacional a ese respecto. | UN | وتطلب كيريباس المساعدة المالية والتقنية من المجتمع الدولي في هذا الصدد. |
b) Seguir desarrollando capacidades nacionales de índole institucional y técnica para cumplir mejor las obligaciones nacionales en materia de evaluación y presentación de informes; | UN | مواصلة تطوير القدرات الوطنية المؤسسية والتقنية من أجل تلبية أفضل لالتزامات الدول بشأن التقييم والإبلاغ؛ |
La Comisión Jurídica y técnica terminó de redactar el proyecto de reglamento en 2009 y recomendó al Consejo que lo aprobara. | UN | ولقد انتهت اللجنة القانونية والتقنية من مشروع الأنظمة في عام 2009 وأوصت المجلس باعتماده. |
A ese respecto, es necesario fortalecer las instituciones encargadas de la administración de la tierra para que puedan prestar sus servicios y tener la flexibilidad de recuperar sus propios gastos administrativos y técnicos de los usuarios que estén en condiciones de pagar. | UN | ويجب، في هذا الصدد، تقوية مؤسسات إدارة الأراضي في تقديم خدماتها ومنحها المرونة لاسترداد تكاليفها الإدارية والتقنية من المستعملين القادرين على الدفع. |
Otras delegaciones reiteraron la opinión de que la Comisión debía ocuparse únicamente de los aspectos científicos y técnicos de las presentaciones de información pertinentes y que carecía de competencia para interpretar las disposiciones del artículo 121. | UN | وأكدت وفود أخرى أنه ينبغي للجنة أن تقتصر على معالجة المسائل العلمية والتقنية من الطلبات ذات الصلة بالموضوع، وذلك لأنها لا تملك أي صلاحية لتفسير أحكام المادة 121. |
La Comisión recibe asesoramiento científico y técnico de grupos especiales y reuniones de trabajo convocados entre sus períodos de sesiones para examinar cuestiones concretas de ciencia y tecnología para el desarrollo. | UN | وتتلقى اللجنة المشورة العلمية والتقنية من أفرقة مخصصة وحلقات عمل تجتمع بين دورات اللجنة لبحث قضايا محددة متعلقة بتسخير العلم والتكنولوجيا ﻷغراض التنمية. |
Afirmó que podían reunirse datos y ejecutarse proyectos; faltaba la asistencia técnica y financiera de la comunidad internacional. | UN | وقال إن البيانات يمكن جمعها والمشاريع يمكن تنفيذها، وما ينقص البلد هو المساعدة المالية والتقنية من المجتمع الدولي. |
Al seleccionar a los participantes para las reuniones, la secretaría procuró que hubiera un equilibrio entre los conocimientos científicos y técnicos, por un lado, y la experiencia regional, por el otro. | UN | وفي اختيار المشاركين للاجتماعات، سعت اﻷمانة إلى تحقيق التوازن بين الدراية الفنية العلمية والتقنية من ناحية، والخبرة الاقليمية من ناحية أخرى. |