ويكيبيديا

    "والتي دخلت حيز النفاذ" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • que entró en vigor
        
    • y entró en vigor
        
    • que entraron en vigor
        
    • y que entrara en vigor
        
    • y en vigor
        
    • que entró en vigencia
        
    Gracias a la pronta aplicación de las disposiciones contenidas en la Convención Interamericana contra la Fabricación y el Tráfico Ilícitos de Armas de Fuego, Municiones, Explosivos y Otros Materiales Relacionados, que entró en vigor en 1999, las principales disposiciones del Programa de Acción ya se están ejecutando en el Brasil. UN وبفضل التنفيذ المبكر للأحكام الواردة في اتفاقية البلدان الأمريكية لمكافحة صنع الأسلحة النارية والذخائر والمتفجرات والمواد الأخرى ذات الصلة والاتجار بها بصورة غير مشروعة، والتي دخلت حيز النفاذ في عام 1999، بدأ في البرازيل بالفعل تنفيذ الأحكام الرئيسية الواردة في برنامج العمل.
    5. La Convención sobre la Esclavitud firmada en Ginebra el 25 de junio de 1926, en su forma enmendada por el Protocolo redactado en la Sede de las Naciones Unidas el 7 de julio de 1953, que entró en vigor en 1955. UN 5- كما انضمت في 4 آب/أغسطس 1954 إلى اتفاقية الرق الموقعة في جنيف في 25 حزيران/يونيه 1926، والمعدلة بالبروتوكول المحرر في مقر الأمم المتحدة في 7 أيلول/سبتمبر 1953 والتي دخلت حيز النفاذ في عام 1955.
    También merece la pena mencionar la introducción de una licencia de paternidad de una semana para los miembros del personal federal que entró en vigor el 1 de enero de 2009. UN وجدير بالذكر أيضاً تقديم إجازة والدية لمدة أسبوع إلى موظفي الاتحاد والتي دخلت حيز النفاذ في كانون الثاني/يناير 2008.
    2.7 La Convención Internacional contra la Toma de Rehenes fue concertada el 17 de diciembre de 1979 y entró en vigor en forma general el 3 de junio de 1983. UN 2-7 الاتفاقية الدولية لمناهضة أخذ الرهائن المبرمة في 17 كانون الأول/ديسمبر 1979 والتي دخلت حيز النفاذ عموما في 3 حزيران/يونيه 1983.
    i) La Convención sobre los Derechos del Niño, que se firmó el 2 de octubre de 1995, se ratificó el 2 de enero de 1996 y entró en vigor el 1º de febrero de 1996; UN اتفاقية حقوق الطفل الموقعة في 2 تشرين الأول/أكتوبر 1995 والمصدق عليها في 2 كانون الثاني/يناير 1996 والتي دخلت حيز النفاذ في 1 شباط/فبراير 1996؛
    Las sanciones que decretó el Consejo de Seguridad y que entraron en vigor el 25 de septiembre constituyen prueba del compromiso de la comunidad internacional respecto del conflicto angoleño. UN إن في الجزاءات التي نص عليها مجلس اﻷمن والتي دخلت حيز النفاذ في ٢٥ أيلول/سبتمبر لدليل على إلتزام المجتمع الدولي تجاه الصراع اﻷنغولي.
    Convención Internacional de toma de rehenes, aprobada por la Asamblea General de las Naciones Unidas el 17 de diciembre de 1979, depositado con el Secretario General de la ONU, y que entrara en vigor el 3 de junio de 1983. UN الاتفاقية الدولية لمناهضة أخذ الرهائن، التي اعتمدتها الجمعية العامة للأمم المتحدة في 17 كانون الأول/ديسمبر 1979، والمودعة لدى الأمين العام للأمم المتحدة، والتي دخلت حيز النفاذ في 3 حزيران/يونيه 1983.
    En el plano regional, su país está colaborando con otros países de la ASEAN para aplicar la Convención de la ASEAN contra el Terrorismo, que entró en vigor en 2011. UN وعلى الصعيد الإقليمي، تعمل فييت نام مع بلدان أخرى من رابطة أمم جنوب شرق آسيا على تنفيذ اتفاقية مكافحة الإرهاب التي وضعتها الرابطة، والتي دخلت حيز النفاذ في عام 2011.
    Entre los acontecimientos más importantes en lo que respecta al proceso de reforma legislativa puesta en marcha por su Gobierno puede mencionarse la aprobación de un nuevo Código del Matrimonio y de la Familia que entró en vigor en septiembre de 1999. UN 8 - وأضافت قائلة إنه من أهم التطورات فيما يتعلق بعملية الإصلاح التشريعي التي باشرتها الحكومة اعتماد المدونة الجديدة للزواج والأسرة والتي دخلت حيز النفاذ في أيلول/سبتمبر 1999.
    Adoptado el 14 de abril de 1978, que entró en vigor el 1° de julio de 19781 UN المعتمــدة في 14 نيسان/أبريل 1978 والتي دخلت حيز النفاذ في 1 تموز/يوليه 1978(1)
    Siendo las posibilidades de eliminar las armas nucleares una tarea muy difícil de cumplir en un solo paso, la comunidad internacional optó por la menos buena alternativa política de establecer el régimen del Tratado sobre la no Proliferación que entró en vigor hace 36 años en 1970. UN وبما أن التخلص من الأسلحة النووية عملية يصعب إنجازها في خطوة واحدة، فقد اختار المجتمع الدولي ثاني أفضل سياسة على هذا الصعيد، وهي المتمثلة في إنشاء نظام معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، والتي دخلت حيز النفاذ قبل 36 عاماً في عام 1970.
    Además, ya en mayo de 2006 Taiwán anunció su decisión de cumplir voluntariamente el Reglamento Sanitario Internacional (RSI 2005), que entró en vigor el 15 de junio de 2007. UN وعلاوة على ذلك، أعلنت تايوان منذ وقت مبكر يعود إلى أيار/مايو 2006 قرارها بالامتثال طوعا للوائح الصحية الدولية لعام 2005 والتي دخلت حيز النفاذ في 15 حزيران/يونيه 2007.
    Kazajstán, junto a otros países de la región, ha sido clave en la creación de una zona libre de armas nucleares en el Asia central, que entró en vigor el 21 de marzo de 2009, y desempeña un papel importante para fortalecer los acuerdos de paz y de seguridad regionales e internacionales. UN وقد كان لكازاخستان، جنبا إلى جنب مع البلدان الأخرى في المنطقة، دور أساسي في إنشاء المنطقة الخالية من الأسلحة النووية في آسيا الوسطى والتي دخلت حيز النفاذ في 21 آذار/مارس 2009، وهي تضطلع بدور رئيسي في تعزيز ترتيبات السلام والأمن على الصعيدين الإقليمي والدولي.
    ii) La Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer, que se ratificó el 15 de enero de 1997 y entró en vigor el 14 de febrero de 1997; UN اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، التي اعتمدت في 15 كانون الثاني/يناير 1997 والتي دخلت حيز النفاذ في 14 شباط/ فبراير 1997؛
    x) La Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes, que se firmó el 5 de agosto de 2002 y entró en vigor el 22 de octubre de 2006; UN اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة الموقعة في 5 آب/أغسطس 2002 والتي دخلت حيز النفاذ في 22 تشرين الأول/أكتوبر 2006؛
    xi) La Convención Internacional sobre la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial, que se firmó el 5 de agosto de 2002 y entró en vigor el 22 de octubre de 2006; UN اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز العنصري الموقعة في 5 آب/أغسطس 2002 والتي دخلت حيز النفاذ في 22 تشرين الأول/ أكتوبر 2006؛
    ix) El Convenio europeo sobre extradición, que se firmó el 11 de mayo de 2000, se ratificó el 13 de octubre de 2000 y entró en vigor el 11 de enero de 2001; UN الاتفاقية الأوروبية المتعلقة بتسليم المجرمين، الموقعة في 11 أيار/مايو 2000 والمصدق عليها في 13 تشرين الأول/أكتوبر 2000 والتي دخلت حيز النفاذ في 11 كانون الثاني/يناير 2001؛
    Dicha Ley y los diez reglamentos básicos de la Dirección de Desarrollo Forestal, que entraron en vigor el 11 de septiembre de 2007, constituyen ahora el marco jurídico para la ordenación forestal en Liberia. UN واليوم يشكل القانون الوطني لإصلاح الغابات الإطار القانوني لإدارة الغابات في ليبريا، علاوة على اللوائح العشرة التي وضعتها هيئة تنمية الغابات والتي دخلت حيز النفاذ بتوقيعها في 11 أيلول/سبتمبر 2007.
    Esa Ley y los 10 reglamentos básicos de la Dirección de Desarrollo Forestal (DDF), que entraron en vigor el 11 de septiembre de 2007, constituyen el marco jurídico de la ordenación forestal en Liberia. UN ويشكل الآن هذا القانون واللوائح الأساسية العشر التي وضعتها هيئة تنمية الحراجة، والتي دخلت حيز النفاذ بتوقيعها في 11 أيلول/سبتمبر 2007 الإطار القانوني لإدارة الغابات في ليبريا.
    El vertimiento en el mar de desechos radiactivos de alta actividad está prohibido en virtud del Convenio de 1972, y las enmiendas aprobadas en 1993 (que entraron en vigor el 20 de febrero de 1994) hicieron extensiva la prohibición a los desechos de baja radiactividad. UN ٣٩١ - وتحرم اتفاقية عام ١٩٧٢ إغراق النفايات عالية اﻹشعاع في البحر، في حين توسع التعديلات المعتمدة في عام ١٩٩٣ )والتي دخلت حيز النفاذ في ٢٠ شباط/فبراير ١٩٩٤( نطاق الحظر ليشمل النفايات منخفضة اﻹشعاع.
    Convenio para la represión de actos ilícitos contra la seguridad de la navegación marítima, suscrito en Roma el 10 de marzo de 1988, depositado con el Secretario General de la Organización Marítima Internacional, y que entrara en vigor el 1 de marzo de 1992. UN اتفاقية قمع الأعمال غير المشروعة الموجهة ضد سلامة الملاحة البحرية، الموقعة في روما في 10 آذار/مارس 1988، والمودعة لدى الأمين العام للمنظمة البحرية الدولية، والتي دخلت حيز النفاذ في 1 آذار/مارس 1992.
    Se trata, en efecto, de un acto jurídico interno, formalmente unilateral, que produce efectos jurídicos en el ámbito internacional por sí mismo, cuya vigencia -- temporal -- estaría condicionada a la actitud ulterior de Honduras en relación con el Tratado antes citado suscrito el 2 de agosto de 1986 y en vigor desde 1999. UN ويعتبر هذا عمليا فعلا قانونيا محليا انفراديا من حيث الشكل وتترتب عليه بحد ذاته آثار قانونية على الصعيد الدولي، وتتوقف مدته على السلوك اللاحق الذي تنتهجه هندوراس إزاء علاقتها بالمعاهدة المذكورة أعلاه الموقّعة في 2 آب/ أغسطس 1986 والتي دخلت حيز النفاذ في عام 1999.
    88. En este contexto de vacíos y limitaciones de la legislación internacional universal, Africa tiene una mejor protección jurídica gracias a la Convención para la eliminación del mercenarismo en Africa, aprobada por la Organización de la Unidad Africana en su reunión de Libreville en 1977, que entró en vigencia en 1985. UN ٨٨- وفي هذا السياق الذي يتسم بوجود ثغرات وقيود في القانون الدولي العالمي، تتمتع أفريقيا بحماية قانونية أفضل بفضل اتفاقية القضاء على عمل المرتزقة في أفريقيا، التي اعتمدتها منظمة الوحدة اﻷفريقية في اجتماعها لعام ٧٧٩١ في ليبرفيل والتي دخلت حيز النفاذ في عام ٥٨٩١.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد