| Los crímenes de guerra y los crímenes de lesa humanidad no pueden quedar impunes. | UN | ولا يمكن أن تفلت جرائم الحرب والجرائم المرتكبة ضد اﻹنسانية من العقاب. |
| Esto se aplica especialmente a los casos de graves violaciones del derecho internacional humanitario y los crímenes de lesa humanidad. | UN | وينطبق ذلك بصفة خاصة في حالات الانتهاكات الخطيرة للقانون الدولي اﻹنساني والجرائم المرتكبة ضد اﻹنسانية. |
| Es fundamental que la Corte Penal Internacional tenga competencia automática sobre los crímenes de guerra y los crímenes de lesa humanidad, y no sólo sobre el genocidio. | UN | من اﻷمور اﻷساسية أن يكون للمحكمة الجنائية الدولية اختصاص تلقائي على جرائم الحرب والجرائم المرتكبة ضد اﻹنسانية، وليس فقط على جريمة اﻹبادة الجماعية. |
| Convención sobre la Imprescriptibilidad de los Crímenes de Guerra y de los crímenes de lesa Humanidad | UN | اتفاقية عدم تقادم جرائم الحرب والجرائم المرتكبة ضد اﻹنسانية |
| GENOCIDIO, CRÍMENES DE GUERRA y crímenes de lesa HUMANIDAD | UN | الإبادة الجماعية وجرائم الحرب والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية |
| Llevados por esta convicción, apoyamos los esfuerzos internacionales por establecer una Corte Penal Internacional que tenga jurisdicción sobre los crímenes de guerra, el genocidio y los crímenes de lesa humanidad. | UN | واستنادا الى هذا المعتقد نؤيد الجهود الدولية الرامية إلى إنشاء محكمة جنائية دولية لها صلاحية النظر في جرائم الحرب واﻹبادة الجماعية والجرائم المرتكبة ضد اﻹنسانية. |
| Por lo tanto, debemos renovar nuestros esfuerzos a fin de combatir y condenar el genocidio y los crímenes de lesa humanidad. | UN | ولذا يجب علينا أن نجدد التزامنا ببذل الجهود لمكافحة وإدانة جرائم اﻹبادة الجماعية والجرائم المرتكبة ضد اﻹنسانية. |
| Nos estamos acercando más y más a castigar los crímenes de guerra, el genocidio y los crímenes de lesa humanidad. | UN | لقد تقدمنا خطوة أخرى قربتنا من المعاقبة على جرائم الحرب، والإبادة الجماعية والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية. |
| Responsabilidad de proteger a las poblaciones del genocidio, los crímenes de guerra, la depuración étnica y los crímenes de lesa humanidad | UN | المسؤولية عن حماية السكان من الإبادة الجماعية وجرائم الحرب والتطهير العرقي والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية |
| Necesitamos consenso sobre la responsabilidad de proteger a la población del genocidio, la depuración étnica y los crímenes de lesa humanidad. | UN | ويلزمنا توافق آراء بشأن المسؤولية عن حماية الناس من القتل الجماعي والتطهير العرقي والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية. |
| Responsabilidad de proteger a las poblaciones del genocidio, los crímenes de guerra, la depuración étnica y los crímenes de lesa humanidad | UN | المسؤولية عن حماية السكان من الإبادة الجماعية وجرائم الحرب والتطهير العرقي والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية |
| Con la negativa y la tergiversación de la agresión y los crímenes de lesa humanidad cometidos en el pasado, tiene la intención de revivir de nuevo esos males. | UN | والمقصود من إنكار عدوانها والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية في الماضي وتحريفها إحياء لهذه الشرور من جديد. |
| Además, el artículo I de la Convención sobre la imprescriptibilidad de los crímenes de guerra y de los crímenes de lesa humanidad dispone lo siguiente: | UN | وفضلاً عن ذلك، فالمادة اﻷولى من اتفاقية عدم تقادم جرائم الحرب والجرائم المرتكبة ضد اﻹنسانية تنص على ما يلي: |
| 6. Convención sobre la imprescriptibilidad de los crímenes de guerra y de los crímenes de lesa humanidad. | UN | اتفاقية عدم تقادم جرائم الحرب والجرائم المرتكبة ضد اﻹنسانية. |
| Sin embargo, Sri Lanka no es parte en la Convención sobre la imprescriptibilidad de los crímenes de guerra y de los crímenes de lesa humanidad. | UN | إلا أن سري لانكا ليست طرفا في اتفاقية عدم تقادم جرائم الحرب والجرائم المرتكبة ضد اﻹنسانية. |
| Tenemos el deber de tener todos presente esa responsabilidad de proteger para que la comunidad internacional pueda actuar eficientemente y evitar que se cometan asesinatos en masa y crímenes de lesa humanidad. | UN | وإن من واجبنا كذلك الوصول إلى فهم مشترك لتلك المسؤولية عن الحماية حتى يتصرف المجتمع الدولي بفعالية لتفادي عمليات القتل الجماعي والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية في المستقبل. |
| A este respecto, no soy partidario de que se aprueben leyes de amnistía explícitas en detrimento de la rendición de cuentas por la comisión de crímenes de guerra y crímenes de lesa humanidad. | UN | وفي هذا الصدد، لا أنصح باعتماد قوانين عفو صريحة على حساب المساءلة عن جرائم الحرب والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية. |
| La Potencia ocupante debe responder por todos esos crímenes de guerra y crímenes de lesa humanidad. | UN | ويجب محاسبة إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، على جميع جرائم الحرب والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية هذه. |
| Creación de la Fiscalía Especial contra la Violencia Doméstica y los delitos contra la Libertad Sexual, Expediente No. 13.050. | UN | 34 - إنشاء النيابة الخاصة لمكافحة العنف المنزلي والجرائم المرتكبة ضد الحرية الجنسية، الملف رقم 13050. |
| El Gobierno de Polonia está de acuerdo con el criterio seguido en el código, de no establecer una distinción entre los crímenes contra la paz, los crímenes de guerra y los crímenes contra la humanidad. | UN | وتؤيد حكومة بولندا كون المشروع لا يقيم تمييزا بين الجرائم المخلة بالسلم، وجرائم الحرب، والجرائم المرتكبة ضد الانسانية. |
| :: La primera acusación formal emitida por el Tribunal por violaciones graves de las leyes y costumbres de guerra (grave breaches) y crímenes contra la humanidad. | UN | :: أول تهم رسمية أصدرتها المحكمة بشأن ارتكاب انتهاكات جسيمة لقوانين أو أعراف الحرب والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية. |
| Reconocemos el importante papel que desempeña la Corte en la comunidad internacional y el hecho de que para algunas víctimas de genocidio, de crímenes de guerra y de crímenes de lesa humanidad, sigue siendo el último bastión de esperanza para que se imparta justicia y se les brinden indemnizaciones. | UN | ونحن ندرك أهمية دور المحكمة في المجتمع الدولي، وأنها ستظل، بالنسبة لبعض ضحايا الإبادة الجماعية وجرائم الحرب والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية، آخر معقل للأمل في العدالة والتعويض. |
| En la última parte del siglo XX se ha producido un resurgimiento de los crímenes de guerra y de lesa humanidad. | UN | وقد شهدت جرائم الحرب والجرائم المرتكبة ضد اﻹنسانية زيادة في هذا الجزء اﻷخير من القرن العشرين. |
| Es preciso establecer una norma sobre penalidad que el tribunal especial ha de aplicar tanto a los crímenes de guerra como a los crímenes de lesa humanidad. | UN | يلزم إيجاد قاعدة جزائية ملزمة لكل من جرائم الحرب والجرائم المرتكبة ضد الانسانية، كي تطبقها المحكمة المخصصة. |
| Si había motivos especiales, también se podía nombrar un asesor letrado en caso de delitos de violencia y delitos contra la paz y la salud. | UN | ويمكن عند وجود أسباب خاصة، تعيين محام أيضا في القضايا المتعلقة بجرائم العنف والجرائم المرتكبة ضد أمن اﻷفراد أو صحتهم. |
| Resolución 3074 (XXVIII), de 3 de diciembre de 1973, Principios de cooperación internacional en la identificación, detención, extradición y castigo de los culpables de crímenes de guerra o de crímenes de lesa humanidad. | UN | القرار 3074 (د-28) المؤرخ 3 كانون الأول/ديسمبر 1973، مبادئ التعاون الدولي في اكتشاف واعتقال وتسليم ومعاقبة الأشخاص المذنبين في جرائم الحرب والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية. |