Se notificó asimismo sobre enfrentamientos entre jóvenes apedreadores y el ejército en Hebrón. | UN | كما افادت التقارير أيضا عن حدوث اشتباكات بين الشباب الراشقين للحجارة والجيش في الخليل. |
La elevada implicación de la policía y el ejército en delitos relacionados con las elecciones es objeto de preocupación. | UN | ومما يبعث على القلق ارتفاع معدلات تورط الشرطة والجيش في الجرائم المتصلة بالانتخابات. |
En la práctica, todo civil debe colaborar con la administración del territorio y el ejército en su lucha contra los rebeldes, incluso denunciándolos o denunciando a los que son considerados rebeldes. | UN | وعملياً، يجب على كل مدني أن يتعاون مع الحكومة المحلية والجيش في مقاومتهما للمتمردين، بما في ذلك التعاون من خلال الوشاية بهؤلاء أو الذين يعتبرون منهم. |
Igualmente, en los programas de estudios de las academias militares y de la policía se incluyen cursos de derechos humanos, en los que se resalta el papel de la policía y del ejército en la protección de los derechos humanos en tiempos de paz o de conflicto armado. | UN | كما أُدمجت دروس في حقوق الإنسان في المقررات الدراسية للمدارس العسكرية ومدارس تدريب الشرطة، مع التركيز على دور ضباط الشرطة والجيش في حماية حقوق الإنسان في وقت السلم ووقت النزاع المسلح. |
15. Sírvanse proporcionar información sobre la enseñanza y capacitación en materia de derechos humanos, en particular de derechos del niño, que se imparte a la policía y el ejército de Israel. | UN | 15- يرجى تقديم معلومات عن تثقيف وتدريب أجهزة الشرطة والجيش في إسرائيل في مجال حقوق الإنسان، لا سيما حقوق الطفل. |
Esta política también debería servir de ejemplo a las fuerzas de policía y militares de todo el mundo en un momento en que se reclutan grandes cantidades de niños para participar en conflictos armados, lo cual es inaceptable. | UN | وينبغي أيضا أن تكون هذه السياسة مثالا تحتذي به قوات الشرطة والجيش في جميع أنحاء العالم، في وقتنا الحاضر الذي تجند فيه بشكل غير مقبول أعداد كبيرة من اﻷطفال للمشاركة في النزاعات المسلحة. |
Los Estados Miembros deben ayudar con la integración continua de los ex combatientes y con la capacitación de la policía y el ejército del país. | UN | وينبغي للدول الأعضاء أن تساعد على استمرار دمج المقاتلين السابقين وتدريب الشرطة والجيش في البلد. |
El Comité Especial tiene presente la labor realizada por las Divisiones de Policía y de Asuntos Militares para contratar a personal de mantenimiento de la paz de habla francesa, especialmente agentes de policía, a fin de atender necesidades específicas de las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | 220 - وتلاحظ اللجنة الخاصة الجهود التي تبذلها شعبتا الشرطة والجيش في تجنيد حفظة سلام ناطقين باللغة الفرنسية، وخاصة ضباط الشرطة، لتلبية احتياجات محددة في عمليات حفظ السلام. |
La repetición de los encuentros entre los rebeldes y el ejército en el norte de la República Centroafricana dio lugar al desplazamiento interno y la huida al Chad y al Camerún. | UN | وتسببت الصدامات المتكررة بين المتمردين والجيش في شمالي جمهورية أفريقيا الوسطى في تشرد داخلي وهروب إلى تشاد والكاميرون. |
142. El 14 de febrero de 1994, fuentes palestinas informaron de enfrentamientos entre los residentes y el ejército en la Faja de Gaza. | UN | ٢٤١ - وفي ١٤ شباط/فبراير ١٩٩٤، أفادت مصادر فلسطينية عن وقوع اشتباكات بين السكان والجيش في قطاع غزة. |
La repetición de los encuentros entre los rebeldes y el ejército en el norte de la República Centroafricana dio lugar al desplazamiento interno y la huida al Camerún, al Chad y al sur de Darfur. | UN | وأدت الصدامات المتكررة بين المتمردين والجيش في شمال الجمهورية إلى تشريد الأفراد داخلياً وفرارهم إلى تشاد وجنوب دارفور والكاميرون. |
Fuentes palestinas informaron de enfrentamientos entre activistas del grupo Hamas y el ejército en Rafah, en los que hubo cuatro heridos. (Ha ' aretz, Jerusalem Post, 15 y 19 de septiembre de 1993) | UN | وأبلغت مصادر فلسطينية عن وقوع اشتباكات بين ناشطين تابعين ﻟ " حماس " والجيش في رفح حيث أصيب أربعة أشخاص. )هآرتس، جروسالم بوست، ١٥ و ١٩ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣( |
100. Fortino Enríquez Fernández, Emiliano José Martínez y Luis José Martínez, habrían sido detenidos y torturados, el 25 de septiembre de 1997, por miembros de un operativo conjunto de la policía preventiva, la policía judicial del Estado, la policía judicial federal y el ejército, en San Agustín Loxicha, Estado de Oaxaca. | UN | 100- وأما فورتينو إنريكيس فرنانديس، وإيميليانو خوسيه مارتينيس، ولويس خوسيه مارتينيس فقد ادُّعي أنه جرى احتجازهم وتعذيبهم في 25 أيلول/سبتمبر 1997 في حملة مفاجئة اشترك فيها أفراد الشرطة الوقائية، والشرطة القضائية للولاية، والشرطة القضائية الاتحادية، والجيش في سان أوغوستيو لوكسيتشا في ولاية أواكساكا. |
En su calidad de componente del conjunto de medidas de apoyo logístico de la UNSOA, el Servicio de Actividades Relativas a las Minas (UNMAS) siguió proporcionando capacitación en gestión de explosivos, equipo y asesoramiento a las operaciones conjuntas de la AMISOM y el ejército en el sur y el centro de Somalia. | UN | ٨٣ - وواصلت دائرة الأمم المتحدة للإجراءات المتعلقة بالألغام توفير التدريب على التعامل مع المتفجرات والمعدات والمراقبة في هذا الشأن للعمليات المشتركة بين بعثة الاتحاد الأفريقي والجيش في جنوب ووسط الصومال، كعنصر من عناصر حزمة الدعم اللوجستي المقدم من مكتب دعم بعثة الاتحاد الأفريقي. |
Una fuente considerable de tensiones a la que, se atribuye la imposibilidad de agilizar el proceso de paz es la cuestión de unos 5.400 presos palestinos que siguen internados en cárceles y centros de detención israelíes administrados por la dirección de prisiones y el ejército en los territorios ocupados y en Israel. | UN | ٧٤٦ - وثمة مصدر كبير للتوترات، يعتقد أنه حال دون التطور السلس لعملية السلام هو مسألة السجناء الفلسطينيين الذين يناهز عددهم ٤٠٠ ٥ والذين لا يزالون محتجزين في السجون ومراكز الاعتقال الاسرائيلية التي تديرها سلطة السجون والجيش في اﻷراضي المحتلة وفي اسرائيل. |
Algunos miembros del Comité repitieron a este respecto su preocupación acerca de las informaciones procedentes de organizaciones no gubernamentales según las cuales había injerencias del Gobierno y del ejército en el funcionamiento de la justicia, que llegaban incluso a amenazas contra los magistrados, falta de formación y persistencia de una penuria de medios de que adolecía todo el personal del poder judicial y que paralizaba la institución. | UN | وكرر أعضاء اللجنة، في هذا الصدد، قلقهم إزاء تقارير واردة من منظمات غير حكومية عن تدخل الحكومة والجيش في مجرى العدالة الى حد توجيه التهديدات للقضاة، وعن افتقار الى التدريب وعجز مستحكم في الموارد يعاني منه جميع العاملين في سلك القضاء وأخذ يشل هذه المؤسسة. |
Algunos miembros del Comité repitieron a este respecto su preocupación acerca de las informaciones procedentes de organizaciones no gubernamentales según las cuales había injerencias del Gobierno y del ejército en el funcionamiento de la justicia, que llegaban incluso a amenazas contra los magistrados, falta de formación y persistencia de una penuria de medios de que adolecía todo el personal del poder judicial y que paralizaba la institución. | UN | وكرر أعضاء اللجنة، في هذا الصدد، قلقهم إزاء تقارير واردة من منظمات غير حكومية عن تدخل الحكومة والجيش في مجرى العدالة الى حد توجيه التهديدات للقضاة، وعن افتقار الى التدريب وعجز مستحكم في الموارد يعاني منه جميع العاملين في سلك القضاء وأخذ يشل هذه المؤسسة. |
Hace poco, funcionarios de alto nivel del Gobierno del Japón declararon y afirmaron públicamente que no hay pruebas ni documentos que demuestren el posible carácter de mujeres de consuelo en cuanto al ejército japonés; el Gobierno incluso fue más allá para negar completamente la participación de su Gobierno y del ejército en esos sucios delitos. | UN | أعلن بعض كبار المسؤولين الحكوميين في اليابان مؤخرا أنه لا توجد أي أدلة أو وثائق تثبت الطابع المحتمل لعلاقة نساء المتعة بالجيش الياباني. بل أن الحكومة ذهبت إلى حد إنكار ضلوع الحكومة والجيش في هذه الجرائم القذرة. |
15. Sírvanse proporcionar información sobre la enseñanza y capacitación en materia de derechos humanos, en particular de derechos del niño, que se imparte a la policía y el ejército de Israel. | UN | 15- يُرجى تقديم معلومات عن تثقيف وتدريب أفراد الشرطة والجيش في إسرائيل في مجال حقوق الإنسان، لا سيما حقوق الطفل. |
Como se indicó en el informe inicial presentado al Comité contra el Terrorismo, el Ministerio de Defensa y el ejército de la República de Macedonia han establecido un intercambio periódico de información con las estructuras de la OTAN (KFOR) mediante una célula de coordinación. | UN | قامت وزارة الدفاع والجيش في جمهورية مقدونيا، مثلما وردت الإشارة إلى ذلك في التقرير الأولي المقدم إلى اللجنة، بإجراء تبادل منتظم للمعلومات مع هياكل القوة الأمنية الدولية في كوسوفو التابعة لمنظمة حلف شمال الأطلسي من خلال خلية معنية بالتنسيق. |
Además, se han establecido contactos con asociaciones profesionales de oficiales de policía y militares de sexo femenino a fin de encontrar candidatas cualificadas. | UN | وإضافة إلى ذلك، أقيمت اتصالات مع رابطات مهنية لضابطات الشرطة والجيش في محاولة للتعرف على المرشحات المؤهلات. |
En 2010 se ha previsto la celebración de unas consultas de alto nivel que contarán con la participación de los titulares de los principales ministros y los mandos de la policía y el ejército del Gobierno Federal de Transición, en las que se examinarán los compromisos contraídos por el Gobierno en virtud de los Principios de París, que firmó en 2007. | UN | 60 - ومن المقرر، في عام 2010 عقد مشاورات رفيعة المستوى يشارك فيها كبار الوزراء وقادة الشرطة والجيش في الحكومة الاتحادية الانتقالية، سيناقش ما على الحكومة من التزامات بموجب مبادئ باريس التي وقعتها في عام 2007. |
El Comité Especial tiene presente la labor realizada por las Divisiones de Policía y de Asuntos Militares para contratar a personal de mantenimiento de la paz de habla francesa, especialmente agentes de policía, a fin de atender necesidades específicas de las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | 220 - وتلاحظ اللجنة الخاصة الجهود التي تبذلها شعبتا الشرطة والجيش في تجنيد حفظة سلام ناطقين باللغة الفرنسية، وخاصة ضباط الشرطة، لتلبية احتياجات محددة في عمليات حفظ السلام. |
29. La Relatora Especial está muy preocupada por el abuso de la fuerza -por parte tanto de la policía como del ejército de Indonesia- en el mantenimiento del orden público en varios lugares, entre ellos Irian Jaya y Aceh. | UN | 29- ويساور المقررة الخاصة قلق بالغ إزاء الإفراط في استخدام القوة من جانب كل من الشرطة والجيش في إندونيسيا أثناء أداء مهام إنفاذ القانون في مواقع مختلفة منها ايريان جايا وآشيه. |